Полцарства за любовь?! -
Разменный грош.
А разорённую вторую половину
в оплату -
утешением к каминам;
часам, частившим боем;
сверху - брошь
с небесно голубым «Grand»-турмалином,
подаренную к первенца крестинам -
оставлю всё!
За крохотную тайну!
Но... ухнули часы протяжно в спальне...
Пора к столу.
Всё поздно.
Не уйдёшь.
И будешь годы длить двуполовинно
с кем, в сущности, вино, что в кровь-карминно,
в закаты выпито до дна
давным-давно.
... завариваю чай,
... лью молоко,
... сухой щекою жмусь в плечо того
кого и мысленно предать - уже повинно.
Полцарства за любовь?!
Возьмите всё.
Но... без неё дожить -
оставьте силы.
... просила...
Вообще-то, в оригинале полцарства предлагались за коня. "Коня, полцарства за коня!" Шекспир, Ричард Третий.
Поэтому сразу настроило на скепсис: Чего ты удивляешься - никто и не предлагал.
А по тексту... Вы интересно пишете, но для меня слишком замысловато.
"Коня, полцарства за коня!" Шекспир, Ричард Третий. В трактовке русского актёра.
Кстати, есть ещё фильм - мелодрама - с точным названием "Полцарства за любовь". Но это и не принципиально.
Спасибо, что зашли. Про сложность... тут сложно что-либо менять. Как пишется...