[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
Из путешествия по Италии Ася привезла домой венецианскую маску. Повесила на стену над журнальным столом и вздохнула – маленькая летняя жизнь кончилась.
Она купила ее где-то у моста Риальто – приметила еще снаружи, сквозь витрину. Выбирать не пришлось, хотя для приличия Ася потопталась в магазинчике, разглядывая таинственные безглазые лица: хитрые, веселые, зловещие – все были одинаково хороши, но глядели мимо, а эта смотрела прямо на нее с ироничной, но великодушной улыбкой, чуть приподняв тонкую бровь. Вручая покупку, продавец неожиданно наклонился к Асе и тихонько сказал, указывая на пакет: «Франческа!»
-Ее так зовут?–удивилась та.
Итальянец закивал, показывая жестами что-то невероятное и прекрасное.
-И кто эта Франческа?–заинтересовалась Ася, но ничего более не узнала - хозяин лавочки только поднимал глаза и разводил руками, таинственно улыбаясь.
Теперь Франческа висела в Асиной квартире и была фантастически неправдоподобна среди книжных полок и пылящихся на окне кактусов. Горячее солнце и соль Адриатики продолжали витать вокруг нее, незаметно наполняя пространство ощущением прихотливой гармонии и задорного своеволия, притаившихся в прорезях для глаз насмешливой венецианки. От нее исходило сияние, и не только потому, что лицо было покрыто золотой краской. Ася никак не могла себе этого объяснить, но у нее возникало порой ощущение, что это – внутренний свет, подобие души, отражение той самостоятельной жизни, которой живет маска.
За окнами уже стояли осенние дожди, а они все еще привыкали друг к другу – слишком большая пропасть лежала между пугливой, застенчивой Асей, давно похоронившей былой романтизм в затрапезной конторе, и золотой, легко улыбающейся уголками губ итальянкой. Потом, откуда ни возьмись, пришло ощущение великого маскарада – жизнь, которая всегда казалась томительно медленной, вдруг побежала вперед, пестря событиями. Но главное заключалось даже не в этом. Ася, едва ли не с детства писавшая стихи, теперь перешла на прозу – получалось неплохо и необыкновенно радовало: она любила плести словесные кружева. Кружевницы с острова Мурано – уж не из них ли была и Франческа? – могли спокойно отдыхать: Асины вещи были сотканы не хуже их знаменитых изделий.
Однажды она поймала себя на том, что мысленно примеряет изящную маску, и с этого дня увидела мир глазами Франчески и начала тащить себя за волосы из болота гиблой рутины, которое едва не засосало ее робкую душу. Она решилась опубликовать в Интернете рассказ. Потом другой, третий… Золотая Франческа в украшенной черными перышками шляпке смеялась от радости и заговорщически подмигивала.
Постоянная писанина вдруг превратилась в потребность. Окружающее все более виделось хороводом метафор, вспыхивающих оранжевыми и зелеными огнями на ночном берегу, в голове шумели Адриатические волны, кричали чайки и мягко хлопали крыльями стаи голубей с площади Сан-Марко. Казалось, Франческа диктует ей, закручивает сюжеты, водит героев кривыми, запутанными улочками Венеции и выносит к финальным сценам по изогнутому, как инь-ян, Гранд-каналу…
Впервые в жизни Ася была счастлива. Единственным, что пострадало от метаморфоз, была личная жизнь. Раньше она встречалась с Виктором и проводила с ним много времени: в мастерской художника находилось место для скромной и незаметной любовницы, которая готовила еду и позировала, ничего не требуя и ни на что не претендуя. Едва она перестала быть тенью, как все закончилось.
Ася уже не примеряла на себя маску – она просто перестала ее снимать…Ей казалось, что они с Франческой одно целое, маска прилипла, вросла в собственное лицо, которое потихоньку забывалось. Они впивались друг в друга, как вампиры, тянули жизненные соки, забирали лучшее. Франческа отняла у нее любовь и подобие семьи, Ася черпала бездонным ковшом свой крепнущий талант.
Ее неудержимо тянуло в Венецию, снился по ночам невероятный город-рыба, текучий, скользящий, играющий отражениями и оттенками, весь насквозь театральный – чистое искусство, плод быстрой и странной фантазии…
И вот она вновь на площади Сан-Марко. Воздух показался родным, подарил эйфорию, как глоток кислорода. Магазинчик у моста Риальто никуда не исчез, и тот же самый торговец расплылся в дружелюбной улыбке.
-Франческа?–он округлил глаза и зажестикулировал.
-Си,-подтвердила Ася, сдержанно улыбаясь.–Франческа.
Продавец стал серьезным и тихо сказал по-английски:
-Хотите другую? Пожалуйста…Вот Лаура, Бьянка, Ванда… Покровительствуют семейному счастью…
-Но, но, синьор,-мягко остановила его Ася.–Грацие. Франческа. Только Франческа. Прощайте.
Она вышла из лавочки и, улыбаясь, подумала, что облизанные волнами нижние этажи домов, все же, не выбеленные, как писал Бродский, а черные, покрытые илом и ракушками, пропитанные, как губки, всепроникающей водой. В фарфоровом небе над Сан-Марко уже не висели беспечные стаи голубей, которых, увы, выжила городская власть… В остальном все было, как прежде.
«В темно-лазурном фарфоровом небе, - уточнила она, зная, что не забудет ни слова, – грацие, Франческа».
отражение той самостоятельной жизни, которой живет Франческа
лшнее уточнение
Цитата:
Сообщение от Ариадна Радосаф
Асины тексты были сотканы не хуже их знаменитых изделий.
слишком казенное слово
Цитата:
Сообщение от Ариадна Радосаф
С этого дня Ася начала приглядываться к себе – смотреть глазами Франчески и тащить за волосы из болота гиблой рутины, которое едва не засосало ее робкую душу.
долго доходило куда смотреь и кого тащить
Цитата:
Сообщение от Ариадна Радосаф
стаи голубей с Сан-Марко
???
Цитата:
Сообщение от Ариадна Радосаф
Ася черпала бездонным ковшом свой крепнущий талант
смотрится как "воду решетом носила".
Все, канешно, сугубо субъективно.
Попозже исчо че-нибудь накопаю.
- Мама мио! Ариадна! Ариадна настала!
Даже чахлый фикус на подоконнике, по случаю Дня Рождения портала утыканный окурками, почуял дыхание Средиземноморья, вздрогнул, приосанился, и твердо решил разродиться бананом.
Она вышла из лавочки и, улыбаясь, подумала, что облизанные волнами нижние этажи домов, все же, не выбеленные, как писал Бродский, а черные, покрытые илом и ракушками, пропитанные, как губки, всепроникающей водой.
Цитата:
Сообщение от Ариадна Радосаф
Кружевницы с острова Мурано – уж не из них ли была и Франческа? – могли спокойно отдыхать: Асины вещи были сотканы не хуже их знаменитых изделий.
Цитата:
Сообщение от Ариадна Радосаф
С этого дня Ася начала смотреть глазами Франчески и тащить себя за волосы из болота гиблой рутины, которое едва не засосало ее робкую душу.
Цитата:
Стаи голубей с (площади) Сан-Марко...
Даже не знаю, стоит менять или нет.
Нильс-ойка... )))
"Ариадна настала"...
Пришла эпидемия чумы...
После правок стало непонятно, к чему ГГ употребляет слово "грация". И речь итальянца должна бы быть более экспансивной (или это у меня такой стереотип?).
До правок "грация" была характеристикой Франчески устами продавца. Кстати, и сказано-то было весьма колоритно. А теперь остается только недоумение: что за "грация", что означает на итальянском, откуда вообще Ася это взяла?