Современная поэзия, стихи, проза - литературный портал Неогранка Современная поэзия, стихи, проза - литературный портал Неогранка

Вернуться   Стихи, современная поэзия, проза - литературный портал Неогранка, форум > Лечебный корпус > Архив


Ответ
 
Опции темы

Цветы и свиньи

Старый 01.09.2012, 18:38   #11
Тяжелый случай
 
Аватар для IKTORN
 
Регистрация: 01.09.2008
Сообщений: 430
Записей в дневнике: 7

Re: Цветы и свиньи


Клетчатый, если ГГ и противопоставляет себя остальному миру, то в гораздо меньшей мере, чем Вам этого хотелось бы. В некоторой мере мы все противопостовляем себя остальному миру, ведь нормального человека интересует лишь проекция внешнего мира. Умрет человек и весь мир для него закончится.

Клетчатый,
Цитата:
Ничо не понял. Так в чём она виновата? Цветы мало любит или мужнину заботу не ценит? Если это не упрёки, то я извиняюсь.
Опять же, все в меньшей мере, чем Вас это волнует. Вы весь рассказ видите в противопоставлении и упреках, как-то слишком остро для Вас что ли. А как Вы хотели? Всепрощение и буддистская кротость, человек должен медитировать и говорить, что его ничего не волнует и ничего не осталось в памяти?

Lanagai,
Цитата:
А сейчас проверим IQ автора: догадайтесь почему я навзрыд смеялась над этими фразами и дело тут не только в стилистической некорректности предложений, особенно последнего: какими им - бабкам быть, как не увядшими.
Причина Вашего смеха навзрыд, скорее всего, буйная фантазия и психическая нейравновешенность. Насчет Ай-Кью автора не беспокойтесь - очень низок. Хватит лишь на то, чтобы Ваш Ай-Кью оценить и Ваших близких
Насчет увядших ландышей у бабок - попросите мужа хоть раз купить нормальные цветы, а не из ведра, где они со скидкой. Как говорят продавцы: "Только рубашечный лист оторвать и как новенькие"
Цитата:
Цитата:
Сообщение от IKTORN
Ох и ухаживала она за ним. Еле дышал.
наверное опечатка: "дышала"
Если "дышала" то цвето придется тоже в женский род превращать.
Цитата:
Правильнее (привычнее):
Стоит и сама не знает, по кому плачет. То ли по деду моему, то ли по сыну и внуку.
Не стоит делать предложения косноязычными и трудночитаемыми в угоду математическому расчету

Последний раз редактировалось IKTORN; 01.09.2012 в 18:40.
IKTORN вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.09.2012, 00:02   #12
Посетитель
 
Аватар для Yoman78
 
Регистрация: 04.07.2012
Адрес: Крым
Сообщений: 49

Re: Цветы и свиньи


А по-моему пустая дискуссия выходит. IKTORN не басню сочинил и не империативы излагает (или что полагается делать с империативами).
Автор определил водораздел: тут жизнь, тут смерть. Оказалось, что с позиции традиций жить проще чем умереть. От похоронных обрядов глаза открылись, жизнь стала понятней. Мысль ясна, идея чиста, слова сложились как положено. Удовольствие.
И к чему тут искать вопрос к ответу "42"?
Yoman78 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.09.2012, 00:40   #13
Пациент
 
Регистрация: 02.11.2011
Адрес: В настоящее время - в Литве, завтра, возможно, - в Казани.
Сообщений: 190
Записей в дневнике: 9

Re: Цветы и свиньи


Цитата:
Сообщение от IKTORN Посмотреть сообщение
Lanagai,

Цитата:
А сейчас проверим IQ автора: догадайтесь почему я навзрыд смеялась над этими фразами и дело тут не только в стилистической некорректности предложений, особенно последнего: какими им - бабкам быть, как не увядшими.

Причина Вашего смеха навзрыд, скорее всего, буйная фантазия и психическая нейравновешенность. Насчет Ай-Кью автора не беспокойтесь - очень низок. Хватит лишь на то, чтобы Ваш Ай-Кью оценить и Ваших близких
Тут всё гораздо проще: у некоторых народностей есть женское имя Ландыш и вот представьте себе: читает такая бабка по имени Ландыш следующее:
"Ландышей почти и не было. Пару бабок если и видел..."
Я полагаю, что и Вы после этого заулыбаетесь...
Не знаю как это назвать - я не филолог, не могу определить как это называется, но происходит что-то вроде потери смысла из-за злоупотребления короткими предложениями.


То же самое касается:

Цитата:
Сообщение от IKTORN Посмотреть сообщение
Ох и ухаживала она за ним. Еле дышал.
Если бы вы добавили уточнение: "Еле дышал цветок" - всё было бы в порядке.

Цитата:
Сообщение от IKTORN Посмотреть сообщение
Насчет увядших ландышей у бабок - попросите мужа хоть раз купить нормальные цветы, а не из ведра, где они со скидкой. Как говорят продавцы: "Только рубашечный лист оторвать и как новенькие"

Цитата:
Вот этого я точно не смогу сделать - мой муж умер 12 лет назад. Цветы мне покупают мои дети и внуки. К сожалению голландские цветы, вянут гораздо раньше, чем те, которыми торгуют бабки на базаре.
Здесь у Вас та же самая проблема с переносом смысла.


Цитата:
Сообщение от IKTORN Посмотреть сообщение
Цитата:
Правильнее (привычнее):
Стоит и сама не знает, по кому плачет. То ли по деду моему, то ли по сыну и внуку.

Не стоит делать предложения косноязычными и трудночитаемыми в угоду математическому расчету
Тут дело не в математическом расчёте, хотя по роду занятий и образованию мне это очень близко. Здесь у Вас поменялся стиль изложения. Так не говорят даже на разговорном современном языке.
Жаль, что Вы так болезненно воспринимаете замечания, могла бы получиться хорошая миниатюра, для этого есть хорошая, но неудачно воплощенная идея
Lanagai вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.09.2012, 02:02   #14
Тяжелый случай
 
Аватар для vozduh
 
Регистрация: 12.10.2007
Адрес: Украина
Сообщений: 330

Re: Цветы и свиньи


IKTORN, у меня ГГ вызывает симпатию, правильно он сделал что об обрядах и традициях задумался. Текст читается легко, во всяком случае мне, стиль даже чем-то Николая Амосова напоминает )
vozduh вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.09.2012, 11:01   #15
Тяжелый случай
 
Аватар для IKTORN
 
Регистрация: 01.09.2008
Сообщений: 430
Записей в дневнике: 7

Re: Цветы и свиньи


Цитата:
Сообщение от Lanagai Посмотреть сообщение
Тут всё гораздо проще: у некоторых народностей есть женское имя Ландыш и вот представьте себе: читает такая бабка по имени Ландыш следующее:
"Ландышей почти и не было. Пару бабок если и видел..."
Теперь понятно, почему Вам было смешно. Только текст русскоязычный, а у нас бабок по имени Ландыш нет. Китайцы и не предполагают, что их имена, порой, у нас матерно звучат, неправда ли? При переводе на литовски, надеюсь, переводчик учтет эти особенности

Цитата:
Сообщение от Lanagai Посмотреть сообщение
Не знаю как это назвать - я не филолог, не могу определить как это называется, но происходит что-то вроде потери смысла из-за злоупотребления короткими предложениями.


То же самое касается:


Если бы вы добавили уточнение: "Еле дышал цветок" - всё было бы в порядке.
Поверьте, проблема все же в том, что Вы - математик.


Цитата:
Сообщение от Lanagai Посмотреть сообщение
Вот этого я точно не смогу сделать - мой муж умер 12 лет назад.
Извините.

Цитата:
Сообщение от Lanagai Посмотреть сообщение
Так не говорят даже на разговорном современном языке.
Похоже, у нас разные разговорные языки


vozduh
Спасибо
Амосова не читал - ушел гуглить

Последний раз редактировалось IKTORN; 02.09.2012 в 11:43.
IKTORN вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.09.2012, 01:28   #16
в поисках статуса
 
Аватар для Клетчатый
 
Регистрация: 10.04.2009
Сообщений: 8,583
Записей в дневнике: 6

Re: Цветы и свиньи


Цитата:
Сообщение от Yoman78 Посмотреть сообщение
А по-моему пустая дискуссия выходит. IKTORN не басню сочинил и не империативы излагает (или что полагается делать с империативами).
Вам видней, что с ними, с императивами, делать... коль вы употребляете сей термин. За пустоту дискуссии премного извиняюсь. Уж как умеем...

Цитата:
Сообщение от IKTORN Посмотреть сообщение
Вы весь рассказ видите в противопоставлении и упреках, как-то слишком остро для Вас что ли. А как Вы хотели?
А вы как хотели? Чтоб не остро? Чтоб я, читал и засыпал от прочитанного? Извольте, могу и так... А упрёки... ну, извините, по-другому смыслы вашего рассказа у меня истолковать не получается. Всепрощение же чувство доступное весьма немногим и свидетельствует о силе характера.
Клетчатый вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.09.2012, 10:53   #17
Тяжелый случай
 
Аватар для IKTORN
 
Регистрация: 01.09.2008
Сообщений: 430
Записей в дневнике: 7

Re: Цветы и свиньи


Yoman78, спасибо. Почему-то камент не загружался перед этим.

Клетчатый, Значит, Вам так проще, когда из крайности в крайность. В этом, кстати, тоже ничего плохого, сам зачастую такой, все от настроения зависит. А всепрощение - да, это мне недоступно. Пока умею только отбрасывать или забывать. Ну и герой такой же получился, увы ему))))
IKTORN вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.09.2012, 13:37   #18
Безнадёжный случай
 
Регистрация: 06.05.2010
Сообщений: 824
Записей в дневнике: 1

Re: Цветы и свиньи


Цитата:
Сообщение от vozduh Посмотреть сообщение
IKTORN, Текст читается легко, во всяком случае мне, стиль даже чем-то Николая Амосова напоминает )
Сразу говорю, что это стиль Амосова совершенно не напоминает, потому что у Н.Амосова это были как бы дневниковые записки, и читать их куда интереснее (личность грандиозная), чем рассказик этого автора.

Добавлено через 25 минут

а теперь уже к IKTORN-у...
Представьте, я понимаю, почему Вы выбрали именно такой способ изложения (я походила-почитала другие Ваши вещи), но пока это не вполне удачно у Вас получается. По порядку...
Главный герой, думающий таким образом, создаёт впечатление неразвитого и примитивного балбеса, поэтому сразу раздражает... Кажется, что таких вокруг и так предостаточно, что читать про них не хочется.Но! Упрощённая модель неразвитого сознания личности, не умеющего себя анализировать глубже и довольствующаяся примитивным окрасом собственных эмоций - такое тоже интересно для пишушего человека. Потому с другой стороны, если есть такая реакция, и если Вы именно это и задумывали - то плюс Вам, хотя, ...прочтя другие рассказы, я вижу, что это что-то вроде индивидуального стиля.
Теперь ещё такой момент...Читателю интересны страсти...Это может быть бурное выражение эмоций главного героя или противопоставление эмоционально примитивного героя его окружению. Или столкновение ГГ с тем, что заставит его эволюционировать. Ничего этого в рассказике нет. Потому появляется недоумение и настороженность,...понимаете меня?
Мне кажется, что Вы уважаете театр (тем более, если по Вашим словам, Вы музыкант), в театр зритель приходит за чужим осмыслением жизни и сравнением его со своим (разумеется не только, но сейчас я беру этот аспект), читатель художественной литературы тоже спешит сверить своё представление о мире с тем, что ему предлагают. Если есть отзвук или есть контраст к собственным стереотипам - возникает интерес. Но в дополнение к этому обязательно должна быть хорошо простроенная фраза. Во всяком случае, хоть где-то читатель должен почувствовать, что автор умеет это делать, просто герой у него вот такой...
Это всё я Вам написала, как читатель, потому что сама в качестве автора страдаю многими недостатками. Но я их пытаюсь видеть, чувствовать и анализировать.
Теперь из опыта...Мне очень помогли переведённые лекции Умберто Эко для студентов, поищите их, они есть в интернете. Он даёт мастер -класс: как надо анализировать свой текст. Я, увы, давно их потеряла, но к счастью, успела прочесть до того, как было заражение компа, из-за которого вообще много всего нужного было потеряно.

Последний раз редактировалось Следующая; 04.09.2012 в 13:39. Причина: Добавлено сообщение
Следующая вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.09.2012, 19:00   #19
Тяжелый случай
 
Аватар для IKTORN
 
Регистрация: 01.09.2008
Сообщений: 430
Записей в дневнике: 7

Re: Цветы и свиньи


Следующая, Я же не зря написал "миниатюра", Вы кидаетесь уже банальностями про толчок к развитию личности, глубокий анализ себя главным героем и пр.)))
Цитата:
Главный герой, думающий таким образом, создаёт впечатление неразвитого и примитивного балбеса
Жаль. Хотелось уставшего и слегка отстраненного от жизни балбеса.
Цитата:
прочтя другие рассказы, я вижу, что это что-то вроде индивидуального стиля
Тут уж простите, наверное, не те рассказы читали. Но вот в стиле я очень сомневаюсь. По-крайней мере, насчет этой миньки слишком много слышал, что написал по-другому. Х/З
Цитата:
Это всё я Вам написала, как читатель, потому что сама в качестве автора страдаю многими недостатками.
Не переживайте, я не пойду копаться в Ваших произведениях и называть их презрительно "стишками" и "стихоплетством". К тому же - обругать можно любое произведение, но это как-то по-детски. Да и к тому же хороший поэт вполне может быть плохим критиком и наоборот.
Так что - спасибо за мнение читателя

Последний раз редактировалось IKTORN; 04.09.2012 в 19:04.
IKTORN вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.09.2012, 22:20   #20
Безнадёжный случай
 
Регистрация: 06.05.2010
Сообщений: 824
Записей в дневнике: 1

Re: Цветы и свиньи


Цитата:
Сообщение от IKTORN Посмотреть сообщение
Я же не зря написал "миниатюра", Вы кидаетесь уже банальностями про толчок к развитию личности, глубокий анализ себя главным героем и пр.)))
Миниатюра - рассказ сжатый до зерна, зарисовка, эскиз, в котором раскрывается одна-две идеи, однако, и в миниатюре...впрочем, мне кажется, что мы о разном говорим...

Цитата:
Сообщение от IKTORN Посмотреть сообщение
Жаль. Хотелось уставшего и слегка отстраненного от жизни балбеса.

Тут уж простите, наверное, не те рассказы читали.
Ваши рассказы читала, которые здесь выложены.

Цитата:
Сообщение от IKTORN Посмотреть сообщение
Не переживайте, я не пойду копаться в Ваших произведениях и называть их презрительно "стишками" и "стихоплетством". К тому же - обругать можно любое произведение, но это как-то по-детски. Да и к тому же хороший поэт вполне может быть плохим критиком и наоборот.
Так что - спасибо за мнение читателя
я не насмехаюсь над Вашими вещами, я объясняю, почему мне не понравилось. И, разумеется, очень по-дилетантски, тем не менее, это моё мнение, и оно, увы, может быть неприятным. Я сожалею, что так, но если что-то нравится - я тоже не молчу...
Следующая вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 22:19. Часовой пояс GMT +3.



Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Права на все произведения, представленные на сайте, принадлежат их авторам. При перепечатке материалов сайта в сети, либо распространении и использовании их иным способом - ссылка на источник www.neogranka.com строго обязательна. В противном случае это будет расценено, как воровство интеллектуальной собственности.
LiveInternet