Цитата:
Сообщение от Нильс-ойка
Интересно, а как вам мой любимый Гарсиа Лорка?
|
Прошу прощения за некоторую паузу (много работы) в моих комментах. ГЛ в оригинале не читал, песня - отстой. Стихи великолепны.
Руина. Перевод А. Гелескула.
Зов без ответа.
Бродячий узник собственного тела. Таким был облик ветра.
Луна над головою
Внезапно превратилась в конский череп, И воздух вызрел черною айвою.
В пустой оконной раме Рассыпала свои бичи и звезды Борьба воды с песками.
И видел я, как травы шли на приступ, И бросил им ягненка – и ягненок Заплакал на зубах у стрелолиста.
Взъерошивая перья и скорлупки, Внутри повисшей капли Кружился прах растерзанной голубки.
И, не меняя цвета, Отары туч лениво наблюдали Единоборство камня и рассвета.
А травы шли. Все ближе и все ближе. Любовь моя, они вспороли небо И, как ножи, царапают по крыше.
Любимая, дай руки! Мы в осаде. По рваному стеклу разбитых окон Кровь разметала слипшиеся пряди.
Одни лишь мы, любовь моя, остались. Отдай же свой скелет на волю ветра. Одни лишь мы, любовь моя, остались.
На волю ветра, сирый мой ребенок! Найдем, любовь, найдем, пока не поздно, Хоть тени наших лиц непогребенных!
Форматировать буду позжей, некогда...)
Добавлено через 8 минут
Цитата:
Сообщение от Чупис
А главное - пишут стихи (увы!) не для читателей, а оформляют в стихотворной форме свои чувства и мысли.
|
Уже смешно, а раньше я по этому поводу бросался в спор аки ДКХ на мельницы)). Вы Интернет имеете, почитайте сами на досуге какого-нибудь "семантика" о том что такое стихи, поэзия, литература и всё всё всё.