Светик, стихо мне понравилось тем, что ощущается лёгкость слога(впрочем, как и во многих Ваших текстах), ясность сюжета и красивый образ.
Только разрешите мне в этом дружном хоре "одобрямса" всё же немного "потоптаться" по тексту исключительно для Вашей же пользы, дабы дальше в своих текстах Вы были более внимательны и придирчивы к себе во благо всем нам, читателям.
1. Былинка - это и есть стебель травы, травинка. Поэтому, говорить, что " былинки... стебелёчками сплетелись" не годится (а чем же им ещё сплетаться, когда они и есть стебелёчки и ничего другого у них нет). Это своего рода тавталогия.
2. "по утру... сплетались" А к вечеру они, что, расплетались, что-ли?
3. У Вас два раза повторяется "Две былинки на ветру". Было бы лучше, по-моему, второй повтор убрать (тем более, что рифма ветру-люблю - не ахти!) либо сделать его рефреном в каждой строфе.
4. Слово "будто" пишется слитно.
5. Слово "молвили" в Вашем тексте - инородно, звучит несколько старомодно.
6.
Цитата:
Сообщение от SvetiK2010
и дрожали
Буд-то молвили -"люблю"
|
В переводе на простой язык это звучит, как "Так дрожали, как будто говорили - "люблю". Вы сами то вдумайтесь в смысл фразы!
7.
Цитата:
Сообщение от SvetiK2010
Две былинки хрупких, тонких
|
Две былинки (какие?) хрупк
ие, тонк
ие. А если - хрупк
их, то "двух былинок хрупких, тонких"
Светик (извините за фамильярность, у Вас ник такой), Вы когда-то в своих коментах сетовали, что уже долго сидите и правите текст, хотя написали его намного быстрее. Но так всегда бывает (если хотите качество иметь), если во время написания не трудиться выискивая то, одно, единственно верное(по смыслу, силе воздействияи пр.), из сотен или тысяч слов, и выверяя каждое словосочетание, каждую фразу на логическую увязку с другими фразами. Сорри, за такое отступление от Вашего текста.
С уважением, Александр.