"Жили-были дед да баба,
ели кашу с молоком",
не круша глотали крабов,
щук съедали целиком.
Иноземные коврижки,
не снимая целлофан,
аки малы ребятишки,
мяли вместо картофан.
Наворачивали лихо...
А селёдочных голов
прям случалось без шумихи,
отдыхая от делов,
три немалых самосвала
абсолютно не в напряг,
ламинарно, вместо сала,
уминать без передряг!
Да, я знаю, не поверят
и три короба наврут.
Оком зри туда, где перед,
тайный текст нижи на прут.
Поскольку это произведение я писал для женщин, то в предвкушении традиционного женского праздника, предлагаю им ещё одну (даже две) подсказку, изменив для этого предпоследнюю строку.
......….....................….
Да, я знаю, не поверят
и три короба наврут.
Оком зри, где дважды перед -
тайный текст нижи на прут.
Насколько понял "поталу" это украинский. Нашёл в украино-русском словаре "на поталу" - на растерзание, на поругание, в жертву. Ну если украинский тогда не "женщинам", а "жiнкам" и не "Диот", а "Дiот".
И вообще какое отношение стихо имеет к женщинам? Подарок к 8 марта?
Самый точный перевод - на съедение: [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ] остальное - это уже, скорее, метафоры.
Стихотворение о еде и для еды)) Логично, по-моему. Для "съедения" женщинами восьмого марта. Но стих получился несъедобным, отлично зашифрованным, то есть - безукоризненным, вне критики ).
Добавлено через 6 минут
Цитата:
Сообщение от А. Рублев
Ну если украинский тогда не "женщинам", а "жiнкам" и не "Диот", а "Дiот"
Я бы понял, если бы вы советовали слово "потала" писать на русском. В следующий раз, когда встретите в русских стихах слово на иностранном языке, попробуйте дать этот же совет...
Добавлено через 5 минут
Цитата:
Сообщение от А. Рублев
И вообще какое отношение стихо имеет к женщинам? Подарок к 8 марта?
Не то чтобы, просто, вспомнилось, как готовились когда-то с друзьями к этому празднику, как пили и объедались у станков и сохи))),
Добавлено через 8 минут
Цитата:
Сообщение от Shaol
Хорошо человеку, когда сам себя развлечь умеет.))
Мы с Коперником такие, да))
Последний раз редактировалось Диот; 08.03.2020 в 02:31.
Причина: Добавлено сообщение
Я бы понял, если бы вы советовали слово "потала" писать на русском. В следующий раз, когда встретите в русских стихах слово на иностранном языке, попробуйте дать этот же совет...
Это не совет, а мнение. В советах Вы не нуждаетесь.
Когда в русских стихах появляются слова на иностранном языке, они бывают общеизвестными или к ним даётся сноска с переводом.Лично для меня слово "потала" было неизвестно, хоть в/на Украине был неоднократно, в том числе в местах где практически отказываются говорить на русском. В данном случае ситуация осложнена ещё и тем, что слово написано кирилицей, в русском тексте воспринимается, как русское и лишь с помощью Гугла, зная, что уважаемый автор из/с Украины удаётся найти его значение, да и то, как выяснилось не совсем точное.
Последний раз редактировалось А. Рублев; 08.03.2020 в 10:14.