Все больше плохих новостей
07.11.2013, 17:13
|
#11
|
горящее без горючего
Регистрация: 22.07.2010
Сообщений: 1,637
|
Re: Все больше плохих новостей
Джон, рассказ чудесен. атмосфера чуть гнетущая, приглушённая гамма цветов, всё какое-то безрадостное. сюжет обворожителен. благодаря высокой детализации описаний - стопроцентный эффект присутствия.
а она правда обладала паранормальными способностями? я боялась, что добрые горожане её сожгут(.
|
|
|
|
07.11.2013, 18:07
|
#12
|
Сказочник
Регистрация: 06.04.2009
Адрес: Германия
Сообщений: 2,110
|
Re: Все больше плохих новостей
Риммристая, спасибо огромное за отклик!
Нет, скорее всего нет, не обладала. Это просто негативный настрой, постоянное ожидание беды - оно на самом деле может притягивать несчастья. Плюс желание эту беду всем остальным навязать.
|
|
|
|
09.11.2013, 16:56
|
#13
|
в поисках статуса
Регистрация: 29.02.2012
Адрес: Харьков
Сообщений: 2,067
|
Re: Все больше плохих новостей
Джон Маверик, Работа, по-моему, отличная по всем параметрам! А впрочем, плохих работ я у Вас ещё не встречал
Несколько зацепок, которые меня чуть смутили:
Цитата:
Сообщение от Джон Маверик
Кирпичный дом по соседству от нас с Хельгой пустовал не первый год, а участок перед ним по колено зарос крапивой и лебедой.
|
За целое лето( а действие происходит уже осенью) и в течение нескольких лет(крапива укореняется и с каждым годом даёт всё более сильные побеги), да ещё и на такой земле:
Цитата:
Сообщение от Джон Маверик
земля у нас тучная, будто рождественский гусь, и плодородная настолько, что всякая вкопанная в саду палка через пару дней покрывается листвой,
|
крапива вырастает не по колено, а в рост человеческий. Может быть здесь не уточнять "по колено", а просто - "обильно"?
Цитата:
Сообщение от Джон Маверик
сынишкой — длинноруким пацаненком лет семи
|
Слово не из той местности
Цитата:
Сообщение от Джон Маверик
мальчик полулежал на тумбочке, опираясь на нее обоими локтями, и выводил пальцем дрожащие буквы — свое имя.
|
Разве буквы могут дрожать? Может быть - корявые, кривые? Или дрожащим от напряжения пальцем?
Цитата:
Сообщение от Джон Маверик
Утром я проснулся от ее причитаний, перемежаемых проклятиями.
|
Очень редкое слово, да к тому же и тяжело читаемое. Настолько редкое и трудное, что пока врубишься в его смысл, то выпадаешь из плавного ритма повествования. Может заменить на более знакомое - "...,чередующихся с проклятьями"?
Цитата:
Сообщение от Джон Маверик
а зять Лемеса, заглядевшись в окно на Лауриного сынка, отрубил себе палец станком.
|
Здесь, по-моему, надо бы уточнить(каким станком, какой частью станка и как), что в таком крохотном эпизоде делать наверно и не надо, либо как-то изменить (станок на топор и т.п.). И ещё здесь не понятно - зять находился в доме и смотрел из окна своего дома, либо - на дворе и оттуда смотрел в окно Лауриного дома. Уточнив это, можно тогда детализировать, чем он повредил палец(каким-то станком, или топором).
С уважением, Александр
|
|
|
|
09.11.2013, 17:49
|
#14
|
Сказочник
Регистрация: 06.04.2009
Адрес: Германия
Сообщений: 2,110
|
Re: Все больше плохих новостей
Мельник Александр, спасибо огромное за замечания! Они всегда очень ценные.
Цитата:
Сообщение от Мельник Александр
За целое лето( а действие происходит уже осенью) и в течение нескольких лет(крапива укореняется и с каждым годом даёт всё более сильные побеги), да ещё и на такой земле:
Цитата:
Сообщение от Джон Маверик
земля у нас тучная, будто рождественский гусь, и плодородная настолько, что всякая вкопанная в саду палка через пару дней покрывается листвой,
крапива вырастает не по колено, а в рост человеческий. Может быть здесь не уточнять "по колено", а просто - "обильно"?
|
Наверное, Вы правы, я просто никогда не видел крапивы в человеческий рост. Но там, где я живу, и земля не настолько тучная. Исправлю в исходнике, здесь неудобно - дергать модеров.
Цитата:
Сообщение от Мельник Александр
Сообщение от Джон Маверик
сынишкой — длинноруким пацаненком лет семи
Слово не из той местности
|
Ну, даже не знаю. Весь рассказ вроде как стилизован под немецкую сказку, хоть и написан по-русски.
А чем это слово хуже любого другого?
Цитата:
Сообщение от Мельник Александр
Разве буквы могут дрожать? Может быть - корявые, кривые? Или дрожащим от напряжения пальцем?
|
Я имел в виду, что когда буквы пишут дрожащей рукой, то у них очертания получаются слегка неровные. Наверное, не очень удачный эпитет.
Цитата:
Сообщение от Мельник Александр
Сообщение от Джон Маверик
а зять Лемеса, заглядевшись в окно на Лауриного сынка, отрубил себе палец станком.
Здесь, по-моему, надо бы уточнить(каким станком, какой частью станка и как), что в таком крохотном эпизоде делать наверно и не надо, либо как-то изменить (станок на топор и т.п.). И ещё здесь не понятно - зять находился в доме и смотрел из окна своего дома, либо - на дворе и оттуда смотрел в окно Лауриного дома. Уточнив это, можно тогда детализировать, чем он повредил палец(каким-то станком, или топором).
|
У меня в оригинале было "шлифовальным станком", но кто-то из читаталей указал, что им нельзя отрубить палец... Я сам не очень в танках разбираюсь. Может, написать топором, и видел тогда не в окно, а со двора. Вряд ли кто-то в доме будет топором махать.
|
|
|
|
09.11.2013, 18:17
|
#15
|
в поисках статуса
Регистрация: 29.02.2012
Адрес: Харьков
Сообщений: 2,067
|
Re: Все больше плохих новостей
Цитата:
Сообщение от Джон Маверик
А чем это слово хуже любого другого?
|
Стилистически. Рассказчик - немец(или где-то около того ), по всей вероятности, и действие происходит не среди русских. А слово - сленговое, чисто русское, которое ГГ знать не мог.
Цитата:
Сообщение от Джон Маверик
Может, написать топором, и видел тогда не в окно, а со двора. Вряд ли кто-то в доме будет топором махать.
|
Да, так, наверное, будет более реально.
Цитата:
Сообщение от Джон Маверик
не очень удачный эпитет.
|
И я о том же
Удачи!
|
|
|
|
09.11.2013, 18:35
|
#16
|
Сказочник
Регистрация: 06.04.2009
Адрес: Германия
Сообщений: 2,110
|
Re: Все больше плохих новостей
Цитата:
Сообщение от Мельник Александр
Цитата:
Сообщение от Джон Маверик
А чем это слово хуже любого другого?
Стилистически. Рассказчик - немец(или где-то около того), по всей вероятности, и действие происходит не среди русских. А слово - сленговое, чисто русское, которое ГГ знать не мог.
Цитата:
|
Александр, знаете, это такой момент интересный... У меня уже не раз возникали споры на разных ресурсах... С одной стороны, да, немец это сленговое русское слово знать не может. Но ведь он и другие русские слова не знает, он вообще не по-русски говорит. И немецкие сленговые слова я в русскоязычном рассказе употребить не могу, ведь их никто не поймет (хотя бывает, что делаю так, и даю внизу ссылку. Не уверен, что это лучше).
Вообще, ориентируюсь на переводную литературу. Ведь в ней переводчики тоже употребляют русский сленг - когда пытаются перевести сленг английский или иной...
|
|
|
|
09.11.2013, 19:14
|
#17
|
в поисках статуса
Регистрация: 29.02.2012
Адрес: Харьков
Сообщений: 2,067
|
Re: Все больше плохих новостей
Цитата:
Сообщение от Джон Маверик
Александр, знаете, это такой момент интересный... У меня уже не раз возникали споры на разных ресурсах... С одной стороны, да, немец это сленговое русское слово знать не может. Но ведь он и другие русские слова не знает, он вообще не по-русски говорит. И немецкие сленговые слова я в русскоязычном рассказе употребить не могу, ведь их никто не поймет (хотя бывает, что делаю так, и даю внизу ссылку. Не уверен, что это лучше).
Вообще, ориентируюсь на переводную литературу. Ведь в ней переводчики тоже употребляют русский сленг - когда пытаются перевести сленг английский или иной...
Джон Маверик на форуме Пожаловаться на это сообщение
|
Джон, действительно, переводить сленговые слова, поговорки и т.п., касающееся глубоких культурных слоёв национальности, с языка которой делается перевод, очень, чрезвычайно трудно. Надо найти адекватное чужой культуре понятийное подобие, такое, чтобы оно органично вписалось в текст, воспринимаемый читателем другой культуры. Поэтому просто употреблять немецкие сленговые слова в русскоязычном тексте неблагодарное занятие. Но здесь ведь монолог(рассказ) и речь ГГ не содержит сленговых понятий, которые надо переводить на русский язык адекватно(в нашем случае) сленговому слову "пацанёнок". Я не знаю, прав ли я, но меня это слово в тексте "царапнуло". Но если это для Вас принципиально, не обращайте на меня внимание Автор всегда прав
|
|
|
|
09.11.2013, 19:18
|
#18
|
Сказочник
Регистрация: 06.04.2009
Адрес: Германия
Сообщений: 2,110
|
Re: Все больше плохих новостей
Мельник Александр, очень может быть, что Вы правы. Такая вот дилемма для меня - употреблять живые разговорные словечки или нет... Буду думать. Спасибо еще раз огромное за внимание к моим текстам.
|
|
|
|
09.11.2013, 19:43
|
#19
|
в поисках статуса
Регистрация: 27.10.2012
Адрес: Тернополь
Сообщений: 1,219
|
Re: Все больше плохих новостей
По всем замечаниям Саши согласна, кроме пацана. Объясняю свою точку зрения- рассказ идет, как внутренний монолог довольно пожилого мужчины из провинции, совершенно не страдающего интеллигентским идиотизмом, и говорящим, точнее думающим, простым языком. Потому меня пацан тут совершенно не царапает. Вряд ли дедуля будет называть его парнишкой, ГГ тут не профессор - обычный обыватель. Я бы наоборот придала его речи некий колорит, может даже бы вставила пару немецких ругательств. Знаю, что Джон не грешит нецензурщиной, но ведь вкуснее) Но вот это точно мое ИМХО.
|
|
|
|
09.11.2013, 20:06
|
#20
|
Сказочник
Регистрация: 06.04.2009
Адрес: Германия
Сообщений: 2,110
|
Re: Все больше плохих новостей
Наталья Бугаре, да как-то немецкие ругательства неаппетитно выглядят по-русски. Вообще, немцы ругаются довольно незамысловато, в отличие от россиян.
|
|
|
|
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
Текущее время: 00:04. Часовой пояс GMT +3.
|
|
|
|