Солнечый путь по латыни - "ecliptica,"
Гордость Финляндии ,"Apocalyptica,"
К звёздам взмывает на грани возможного,
Быстрого, чуткого, неосторожного.
Как откровение в вечном движении-
Бег по хайвею, где нет торможения.
Виолончель в этой спешке горячечной
Душу "стирает," как женщина в прачечной.
Плачет, тоскует, рвёт в клочья и сушит всё-
Вам Маяковский сказал бы: "Послушайте!"
Я чет, не понял, как виолончель "сушит всё". На мой взгляд, по этому поводу Маяковский высказался бы иначе
Зпт после слова Apocalyptica надо вынести за кавычки.
Янис, они назвали, конечно, с намёком на апокалипсис. А «эклиптика» – это уже немного притянуто, всяких «…тика» много. Дело автора, конечно, править поздно, но я бы обыграл более прямолинейно – «конец света» в металлике. ))
(и кавычки у «стирает» лишние – пожалуй, нормально и без них)
Мне кажется, в случае с виолончелью также работает принцип центрифуги.
Все замечания, касающиеся пунктуации, будут приняты автором с благодарностью.
Добавлено через 5 минут
Цитата:
Сообщение от АС Пупкин
Ток вот с ударением в ней я не уверен.
ApocalYptica
Добавлено через 14 минут
Цитата:
Сообщение от AndrewZloy
А «эклиптика» – это уже немного притянуто
Здесь я позволю себе процитировать слова песни группы "The Fixx" : "One thing leads to another".T.e. от солнца - к звёздам. Музыка у финнов, скорее, жизнеутверждающая - на death metal явно не тянет.Ну, а про пунктуацию см. выше.
Последний раз редактировалось Янис Илзе; 07.09.2012 в 13:01.
Причина: Добавлено сообщение
Не могли бы Вы своё утверждение проиллюстрировать примером? "ApocalYptica" - 7th Symphony Tour Interview
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
Добавлено через 8 минут
Цитата:
Сообщение от АС Пупкин
А мне так привычней ударять
Мне тоже привычней говорить рАкушки, а не ракУшки.
Последний раз редактировалось Янис Илзе; 08.09.2012 в 17:06.
Причина: Добавлено сообщение
Не могли бы Вы своё утверждение проиллюстрировать примером?
На самом деле "апокалиптику" я знать не могу - слово самопридуманное, в реальном языке нет. Основывался на ударении в "апокалипсис" (по-русски - "апокАлипсис"): в аглицком - apOcalypse [əˈpɔkəlɪps]. Как своё слово произносят авторы - спасибо, в Вашем примере услышал (хотя - не гарантированно, что именно так его произнесли бы "в Оксфорде").
Я не знаю, консультировались ли финны с греками, но говоря об Оксфорде, нужно помнить, что на британском английском говорит меньшинство англоговорящего населения планеты.