Цитата:
Сообщение от Павел Великжанин
Давно отдавлено нутро
Под прессом тесноты.
|
Замечание: "под" предполагает давление сверху, тут же - спрессованность с боков.
Цитата:
Сообщение от Павел Великжанин
Стоишь ты, сплющенный в метро
Такими же, как ты.
|
Ощущение навязчивости "тыканья".
Цитата:
Сообщение от Павел Великжанин
Из легких воздух выжат весь
Сверх минимум-пайка.
|
Вторая строка будто лишняя: какой ещё минимум-паёк? Эта строка просит пояснений, что уже не гут.
Цитата:
Сообщение от Павел Великжанин
Людская распирает взвесь
Вагонные бока.
|
"Взвесь" - слово, мало подходящее к последующему образу "человейника", распирающего бока вагона, - оно не обладает необходимой смысловой "мощью", упругостью, если хотите.
Цитата:
Сообщение от Павел Великжанин
Тела чужие на тебе
Впечатали свой след.
|
Впечатывают не "на", а "в", и тут архисложно преступить языковую норму.
Цитата:
Сообщение от Павел Великжанин
Летишь куда-то по трубе,
Не видя белый свет.
|
Человек забрался в "час пик" в метро чисто "от балды", просто покататься? Полагаю, у него есть маршрут с конечным пунктом...
Иначе зачем жить?
Цитата:
Сообщение от Диот
"На спине у потерпевшего обнаружен глубоко впечатанный след кованного сапога."
Неужели тут нужно писать "В спине"?
|
Тут надо писать "отпечатавшийся".
Цитата:
Сообщение от Павел Великжанин
И остается от тебя
Лишь повод похорон.
|
Либо "повод для похорон", либо "повод к похоронам", иначе не по-русски звучит.
Жизнь как поездка в набитом метро - не новый сюжет, пусть и образно выпуклый. И спорный: в метро, в час пик, люди находятся как бы в ожидании конечного пункта, большей частью бездействуя, чего не скажешь о жизни многих из тех же людей, когда они оказываются на поверхности. Так что жизнь как движение, а не тупое стиснутое стояние, динамика - всегда ближе читательскому пониманию, потому воспринимается лучше (ИМХО, АГА
). "Всё куда-то я бегу, а куда, не знаю точно."(Филатов)
Идея не пустая, но довольно небрежно оформлена. Я бы переписал. И знак копирайта поставил...