Современная поэзия, стихи, проза - литературный портал Неогранка Современная поэзия, стихи, проза - литературный портал Неогранка

Вернуться   Стихи, современная поэзия, проза - литературный портал Неогранка, форум > Лечебный корпус > Амбулатория



Ответ
 
Опции темы

"Не тронь меня"

Старый 21.05.2013, 18:58   #1
Безнадёжный случай
 
Аватар для Мира Кузнецова
 
Регистрация: 12.05.2013
Сообщений: 787
Записей в дневнике: 9

"Не тронь меня"


Нажмите на изображение для увеличения
Название: не трожь меня.jpg
Просмотров: 48
Размер:	32.7 Кб
ID:	11341

Не тронь меня. Я… одиночу.
Себя с ладони сам кормлю.
Душа лечения не хочет,
пусть гибнет - я ее мертвлю…
Переживу. Перегорю я.
Отвою волком. Пропаду.
Взамен - ничто! Перегорюю -
я с равнодушием в ладу.
Одно хочу - старей быстрее!
Увянь и статью, и лицом -
пусть одинокостью сереет
пастель седая за окном…
Остынь, померкни, стань рабою.
Болтай без меры, суетись!
Плебейкой слейся с голытьбою -
…слезами только не струись.
Не …чувствовалось. Не …дрожало.
Не …золотило. Не …звало.
Не …трепетало. Не …взлетало.
Не... Господи!.. И - не могло!..
Как день вчерашний все проходит,
сошедшим снегом, пустяком…
…А вечно только зори всходят
над цветнебесным васильком.


(с) Мира Кузнецова

Последний раз редактировалось Мира Кузнецова; 21.05.2013 в 19:36.
Мира Кузнецова вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.05.2013, 19:21   #2
психастенический психопат
 
Аватар для Дарья
 
Регистрация: 23.01.2013
Адрес: Барнаул
Сообщений: 1,552

Re: "Не тронь меня"


Высокий уровень. Сильно. Только, на мой взгляд
Цитата:
Сообщение от Мира Кузнецова Посмотреть сообщение
Не тронь меня. Я… одиночу.
Себя с ладони сам кормлю.
Душа лечения не хочет,
пусть гибнет - я ее мертвлю…
два неологизма в одном катрене неоправданны.
Цитата:
Сообщение от Мира Кузнецова Посмотреть сообщение
над цветнебесным васильком
на мой взгляд не удачный неологизм. Конечно "цвета неба васильком" тоже звучит не ахти, но... Я не противница неологизмов. Мертвлю и одиночу чудесные, особенно одиночу, но они стоят рядом, да ещё эта рифма "кормлю - мертвлю"... Я бы подумала. А цветнебесный - мне кажется очень несуразно звучит. Лично я бы написала "над поднебесным", но это я.
В остальном хорошо. Может. на мой вкус, немного затянуто.
Цитата:
Сообщение от Мира Кузнецова Посмотреть сообщение
Остынь, померкни, стань рабою.
Болтай без меры, суетись!
Плебейкой слейся с голытьбою -
…слезами только не струись.
Вот эта строфа лишняя, имхо.
А вот "одинокостью" очень хорошо звучит +, и образ хороший, хотя странное желание
Цитата:
Сообщение от Мира Кузнецова Посмотреть сообщение
Одно хочу - старей быстрее!
Увянь и статью, и лицом -
Посмотрела на "одно хочу", привычнее одного хочу, но, кажется, и так говорят.
Ещё немного поморщило "проходит - всходят", однокоренные рифмы..., но Пушкин же рифмовал "смог-занемог"...
Дарья вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.05.2013, 19:22   #3
в поисках статуса
 
Регистрация: 27.10.2012
Адрес: Тернополь
Сообщений: 1,219

Re: "Не тронь меня"


Вау..сколько вкуснющих неологизмов..какое бурное словотворчество... Аж завидно стало..почему не я их придумала? Умничка..это Господи! И - не могло! - прям в сердце...
Наталья Бугаре вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.05.2013, 19:30   #4
Безнадёжный случай
 
Аватар для Мира Кузнецова
 
Регистрация: 12.05.2013
Сообщений: 787
Записей в дневнике: 9

Re: "Не тронь меня"


Дарья, я не знаю почему не высветилось( я делала сноску) на то, что это поэтический перевод из Николая Винграновского. А когда делаешь перевод, то приходится идти след в след за автором, сохраняя и его ритмический рисунок и авторские находки.

Цитата:
Не руш мене. Я сам самую.
Собі у руки сам дивлюсь.
А душу більше не лікую.
Хай погиба. Я не боюсь.

Переживу. Перечорнію.
Перекигичу. Пропаду.
Зате — нічого. Все. Німію.
Байдужість в голови кладу.

Одне я хочу: старій швидше,
Зів'яльсь очима і лицем,
Хай самота тебе допише
Нестерпно сірим олівцем.

Погасни. Змеркни. Зрабся. Збийся.
Збалакайся. Заметушись.
Офіціантським жестом вмийся,
Але — сльозою не молись.

Не — відбувалось. Не — тремтіло.
Не — золотіло. Не — текло.
Не — полотніло. Не — біліло.
Не…- Господи!..- не — не було!..

Як танський фарфор — все минає:
Корою, снігом, рукавом…
Лише бджола своє співає
Над малиновим будяком.

(Николай Винграновский)
Добавлено через 2 минуты

Наталья Бугаре, спасибо, Наташа.. Этот стиш у меня отлеживался месяца четыре.. Я искала альтернативу "Я сам самую"... Когда нашла, все сложилось в течении получаса.

Последний раз редактировалось Мира Кузнецова; 21.05.2013 в 19:30. Причина: Добавлено сообщение
Мира Кузнецова вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.05.2013, 19:38   #5
психастенический психопат
 
Аватар для Дарья
 
Регистрация: 23.01.2013
Адрес: Барнаул
Сообщений: 1,552

Re: "Не тронь меня"


Не знаю, что и сказать... сложно это. Но мертвлю, я бы всё равно исправила и цветнебесный тоже. А перевод талантливый.
Дарья вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.05.2013, 19:39   #6
в поисках статуса
 
Регистрация: 27.10.2012
Адрес: Тернополь
Сообщений: 1,219

Re: "Не тронь меня"


[B]Мира Кузнецова[/B а я от не пробувала ніколи перкладати вірші з рідної мови..боюсь.. Шикарный перевод. С украинского при том,что у нас слов больше,чем в русском и сам язык намного певучее, перевести и не утратить нерв и мысль- очень сложно. Умка)
Наталья Бугаре вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.05.2013, 20:00   #7
Безнадёжный случай
 
Аватар для Мира Кузнецова
 
Регистрация: 12.05.2013
Сообщений: 787
Записей в дневнике: 9

Re: "Не тронь меня"


Наталья Бугаре, да , при кажущейся близости языков, между ними колоссальная пропасть. Многим словам в русском даже нет аналогов. Их можно перевести только словосочетанием...
Мира Кузнецова вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.05.2013, 20:09   #8
в поисках статуса
 
Регистрация: 27.10.2012
Адрес: Тернополь
Сообщений: 1,219

Re: "Не тронь меня"


Мира Кузнецова, уху..потому я читаю в оригинале. И польских поэтов и украинских и словацких. так же белорусских... Непереводимо это((((( Почти невозможно...
Садок вишневий коло хати..хрущі над вишнями гудуть..
Вишневый садик возле дома, гудит над вишней майский жук- гротеск(((((
У меня иногда просят перевести мои стихи на украинском и я перевожу прозой. Вот не знаю как это перевести( У нас даже слово люблю не тоже,что в русском... А уж про плотскую любовь, так русским и не снилось то богатство изречений-кохатися, любитися, ніжитися,...Эх, как ЭТо перевести?
Наталья Бугаре вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.05.2013, 20:16   #9
Безнадёжный случай
 
Аватар для Мира Кузнецова
 
Регистрация: 12.05.2013
Сообщений: 787
Записей в дневнике: 9

Re: "Не тронь меня"


Наталья Бугаре, УУУУУУУУУУУУ! Нюансов безумное количество! Один "Вирiй" чего стоит))))) А с кохатися я справилась. Один раз.))))))))))

Добавлено через 31 секунду

Дарья, Спасибо, Даш

Последний раз редактировалось Мира Кузнецова; 21.05.2013 в 20:16. Причина: Добавлено сообщение
Мира Кузнецова вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.05.2013, 20:27   #10
психастенический психопат
 
Аватар для Дарья
 
Регистрация: 23.01.2013
Адрес: Барнаул
Сообщений: 1,552

Re: "Не тронь меня"


Милые барышни, перевод - дело невообразимо сложное, поэтому, особо кропотливо подходить к этому нужно. То, что славянские нерусские языки сохранили больше исторического смысла - это правда. Переводить их на русский - говорить сложные вещи простыми словами. А это ух какая работа)
Дарья вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 16:04. Часовой пояс GMT +3.



Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Права на все произведения, представленные на сайте, принадлежат их авторам. При перепечатке материалов сайта в сети, либо распространении и использовании их иным способом - ссылка на источник www.neogranka.com строго обязательна. В противном случае это будет расценено, как воровство интеллектуальной собственности.
LiveInternet