Современная поэзия, стихи, проза - литературный портал Неогранка Современная поэзия, стихи, проза - литературный портал Неогранка

Вернуться   Стихи, современная поэзия, проза - литературный портал Неогранка, форум > Лечебный корпус > Амбулатория



Ответ
 
Опции темы

Баллада о Лангедорской охоте

Старый 14.03.2013, 16:09   #1
в поисках статуса
 
Аватар для пьюма
 
Регистрация: 29.10.2011
Сообщений: 1,113

Баллада о Лангедорской охоте


Король Лангедора охоту любил,
Великий монарх, справедливый король.
Немало добычи желанной убил:
Печальный конец, но почетная роль.

По тропам к обрыву олень проскакал,
Белей молока, в позолоте рога:
К надежде слепой за-за выступов скал
Как ветер летел, на слабевших ногах.

И роза багрела в боку у него -
Красней чем тюльпан, лепестками соря.
Потухшим был взгляд этих глаз с синевой
Под блеском рогов у лесного царя.

А следом спешили пронзительный горн,
Лихой арбалет, разъярённые псы.
Внезапно сорвался горячечный гон-
Приникли к земле, растерялись носы.

-Скажи нам, девчонка, где скрылся олень?
-Тебя наградим, но не вздумай солгать.
Рука моя, дрогнув,... послала их в тень
Дубравы густой, в Лангедорскую гать.

Затих отдаляясь, трезвон голосов.
Монета кругла, закатилась в траву...
У скал забелел он, изгнанник лесов.
Но явь то была или сон наяву?

Он издали вдруг на меня посмотрел,
Копыта удар - и взлетел к облакам.
В оленьей стране самой быстрой из стрел
Его не догнать...
Ветер жадно лакал

Растаявший след на пушистых лугах,
Где скрылся олень в кучевых облаках.
(с) пьюма

Последний раз редактировалось пьюма; 14.03.2013 в 17:06.
пьюма вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.03.2013, 17:11   #2
в поисках статуса
 
Аватар для пьюма
 
Регистрация: 29.10.2011
Сообщений: 1,113

Re: Баллада о Лангедорской охоте


Цитата:
Сообщение от пьюма Посмотреть сообщение

По тропам к обрыву олень проскакал,
Белей молока, в позолоте рога:
К надежде слепой за-за выступов скал
Как ветер летел, на слабевших ногах.




(с) пьюма

К надежде живой за-за выступов скал
Как ветер летел, на слабевших ногах.
пьюма вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.03.2013, 06:34   #3
русский
 
Аватар для Роман Перун
 
Регистрация: 16.01.2013
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 1,261

Re: Баллада о Лангедорской охоте


пьюма, А мне "к надежде слепой " больше понравилось. Для раненого оленя больше подходит.
Понравилось. Интересно и легко.
Роман Перун вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.03.2013, 12:06   #4
в поисках статуса
 
Аватар для Мельник Александр
 
Регистрация: 29.02.2012
Адрес: Харьков
Сообщений: 2,067

Re: Баллада о Лангедорской охоте


пьюма, красивая баллада! Мне понравилась! Но, мне кажется,что для того, чтобы она стала ещё лучше, посмотрите на мои предложения:
Цитата:
Сообщение от пьюма Посмотреть сообщение
Король Лангедора охоту любил,
Великий монарх, справедливый король.
Немало добычи желанной убил:
Печальный конец, но почетная роль.
Здесь после любил лучше тчк. А "Великий" я бы заменил на "Велик был", т.к. это баллада, т.е. рассказ от третьего лица о чём-то(ком-то), что когда-то было.
Цитата:
Сообщение от пьюма Посмотреть сообщение
К надежде слепой за-за выступов скал
Как ветер летел, на слабевших ногах.
Здесь можно легко обойтись без "как" - "он ветром летел". После "летел" зпт не нужна.
Цитата:
Сообщение от пьюма Посмотреть сообщение
И роза багрела в боку у него -
Красней чем тюльпан, лепестками соря.
Здесь, мне кажется, метафоричная роза только усложняет восприятие читателя - не сразу понимаешь, о чём идёт речь. Я бы здесь убрал эту метафору и заменил на прямое указание "рана", тем более, что дальше опять идёт метафоричное сравнение с тюльпаном.
Цитата:
Сообщение от пьюма Посмотреть сообщение
А следом спешили пронзительный горн,
Лихой арбалет, разъярённые псы.
"Спешили" мн.ч., а "горн" в ед.ч. Здесь, либо ставить после "спешили" двоеточие, как перед перечислением, либо заменить "спешили" на "погоня" с последующим тире перед объяснением сути погони, что ближе по смыслу и более динамично.
Цитата:
Сообщение от пьюма Посмотреть сообщение
-Скажи нам, девчонка, где скрылся олень?
-Тебя наградим, но не вздумай солгать.
Рука моя, дрогнув,... послала их в тень
Дубравы густой, в Лангедорскую гать.
Перед "Тебя" тире не нужно - идёт продолжение прямой речи. А вот "Рука моя, дрогнув,... послала их в тень" здесь несколько шероховатостей: во-первых, "моя" - не годится переходить в балладе на рассказ от первого лица; во-вторых, "дрогнув" - это слово с оттенком боязни или сомнения, а здесь девочка предстаёт(или должна по канонам баллады предстать) героиней, т.е. "не дрогнув"; в-третьих, "послала" - мне не нравится оттенок этого слова - повелительный, послать можно гонца, или, как сейчас принято, по известному адресу Я бы предложил такой вариант этой строки - "Не дрогнув рука указала на тень"
Цитата:
Сообщение от пьюма Посмотреть сообщение
Затих отдаляясь, трезвон голосов.
Монета кругла, закатилась в траву...
У скал забелел он, изгнанник лесов.
Но явь то была или сон наяву?
"Монета кругла, закатилась в траву", здесь констатация факта, что монета куда-то закатилась, потому, что круглая. Но ведь смысл, как я понял, совсем в другом - девочка не хотела оставлять у себя награду, считая её не нравственной и выбросила её. Я бы предложил такой вариант этой строки - "Награда отброшена дальше, в траву..."
"У скал забелел он, изгнанник лесов.", здесь слово "забелел", по-моему, не очень хорошо смотрится, а "изгнанник лесов" читается так, как будто бы сам лес его изгнал, а не охотники, а ведь он к тому же ещё и "лесной царь", как было раньше в тексте. Получается, что лес изгнал своего царя. Я бы предложил - "У скал засверкал блеск оленьих рогов", ведь рога то золотые, как раньше было по тексту!
Цитата:
Сообщение от пьюма Посмотреть сообщение
Он издали вдруг на меня посмотрел,
Здесь также переход на рассказ(не балладный!) от первого лица. По-моему, лучше так - "На девочку издали он посмотрел"
Цитата:
Сообщение от пьюма Посмотреть сообщение
Растаявший след на пушистых лугах,
А здесь может быть "пушистых" заменить на "небесных"? По-моему, это закономерное уточнение в финале.
А "ветер жадно лакал растаявший след" - это сильно! Это хорошо!

С уважением, Александр.

Последний раз редактировалось Мельник Александр; 15.03.2013 в 12:13.
Мельник Александр вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.03.2013, 15:21   #5
в поисках статуса
 
Аватар для пьюма
 
Регистрация: 29.10.2011
Сообщений: 1,113

Re: Баллада о Лангедорской охоте


Цитата:
Сообщение от Роман Перун Посмотреть сообщение
пьюма, А мне "к надежде слепой " больше понравилось. Для раненого оленя больше подходит.
Понравилось. Интересно и легко.
Роман, возможно, первый вариант часто более правильный. Я потом почему-то испугалась, что смысл во фразе затемнён - можно подумать, что надежда "ослепла" из-за выступа скал. Поменяла, чтобы звучало как: надежда жива потому, что за выступом можно спрятаться.Но видимо, лучше вернуться к слепой - для оленя она именно такая...

Добавлено через 43 минуты

Цитата:
Сообщение от Мельник Александр Посмотреть сообщение
пьюма, красивая баллада! Мне понравилась! Но, мне кажется,что для того, чтобы она стала ещё лучше, посмотрите на мои предложения:
Здесь после любил лучше тчк. А "Великий" я бы заменил на "Велик был", т.к. это баллада, т.е. рассказ от третьего лица о чём-то(ком-то), что когда-то было.
Здесь можно легко обойтись без "как" - "он ветром летел". После "летел" зпт не нужна.
Здесь, мне кажется, метафоричная роза только усложняет восприятие читателя - не сразу понимаешь, о чём идёт речь. Я бы здесь убрал эту метафору и заменил на прямое указание "рана", тем более, что дальше опять идёт метафоричное сравнение с тюльпаном.
"Спешили" мн.ч., а "горн" в ед.ч. Здесь, либо ставить после "спешили" двоеточие, как перед перечислением, либо заменить "спешили" на "погоня" с последующим тире перед объяснением сути погони, что ближе по смыслу и более динамично.
Перед "Тебя" тире не нужно - идёт продолжение прямой речи. А вот "Рука моя, дрогнув,... послала их в тень" здесь несколько шероховатостей: во-первых, "моя" - не годится переходить в балладе на рассказ от первого лица; во-вторых, "дрогнув" - это слово с оттенком боязни или сомнения, а здесь девочка предстаёт(или должна по канонам баллады предстать) героиней, т.е. "не дрогнув"; в-третьих, "послала" - мне не нравится оттенок этого слова - повелительный, послать можно гонца, или, как сейчас принято, по известному адресу Я бы предложил такой вариант этой строки - "Не дрогнув рука указала на тень"
"Монета кругла, закатилась в траву", здесь констатация факта, что монета куда-то закатилась, потому, что круглая. Но ведь смысл, как я понял, совсем в другом - девочка не хотела оставлять у себя награду, считая её не нравственной и выбросила её. Я бы предложил такой вариант этой строки - "Награда отброшена дальше, в траву..."
"У скал забелел он, изгнанник лесов.", здесь слово "забелел", по-моему, не очень хорошо смотрится, а "изгнанник лесов" читается так, как будто бы сам лес его изгнал, а не охотники, а ведь он к тому же ещё и "лесной царь", как было раньше в тексте. Получается, что лес изгнал своего царя. Я бы предложил - "У скал засверкал блеск оленьих рогов", ведь рога то золотые, как раньше было по тексту!
Здесь также переход на рассказ(не балладный!) от первого лица. По-моему, лучше так - "На девочку издали он посмотрел"
А здесь может быть "пушистых" заменить на "небесных"? По-моему, это закономерное уточнение в финале.
А "ветер жадно лакал растаявший след" - это сильно! Это хорошо!

С уважением, Александр.
Александр, теоретически ваши замечания обоснованны, это да.
Но я, похоже, рискую нарушать каноны баллады. Немного их "расширила". Может, это даже не совсем баллада в полном смысле слова - звучит похоже, но это всё - моя романтически-мистическая выдумка ( страна, и король, и охота на царя лесов), с некоторой долей , надеюсь, благородного пафоса ( потому что авторское отношение к охоте здесь прослеживается).
Что главное - рассказ ведётся как бы от первого лица, от имени этой крестьянской девчонки, может, вообще это её воспоминания. В первом катрене - небольшой "верноподданический поклон" , без третьего лица, хотя вряд ли
народ особо любит своего короля, любителя опустошать леса от всякой живности - скорее, боится. Здесь и авторская ирония тоже, поэтому я не написала велик был.
Знаки препинания стоит подправить как вы говорите.
От лишнего как нужно избавляться где можно - согласна.
Вначале у меня было написано именно - рана, но мне показалось что роза звучит "балладнее", , хотя и двойная метафора. Это же всё - картина, увиденная глазами этой девушки, когда мимо неё промчался раненый олень.

Следом спешили- да, нужно двоеточие.
Дальше - рассказ чётко ведётся от лица девушки, но она не героиня, простая крестьянка и наверняка боится свирепых охотников во главе с самим королем, солгать-то - боязно, рука и дрогнула. Она их посылает рукой в неверном направлении, согласна, что есть слегка повелительный оттенок в слове послать: так девушка же в этот миг - хозяйка положения. Охотники с радостью бросились туда, куда им было указано.
Но всё же она- героиня, потому что пожалела оленя и не побоялась соврать королю. Монету, конечно, она не возьмёт, король швырнул её на землю - так и останется лежать, закатилась в траву.
Олень белый- белый, это притягивает взгляд, логично, что он вновь забелел в отдалении, когда вышел из-за выступа скал, где сумел спрятаться.
Олень не совсем обычный, но лес не защитил его, значит изгнал невольно лесного царя.
На меня посмотрел - рассказ от первого лица, верно.
Пушистых лугах написала, потому что это метафора кучевых облаков. их часто пределяют именно как пушистые.
Такая моя интерпретация.
Отредактированный вариант:

Король Лангедора охоту любил.
Великий монарх, справедливый король.
Немало добычи желанной убил:
Печальный конец, но почетная роль.

По тропам к обрыву олень проскакал,
Белей молока, в позолоте рога:
К надежде слепой за-за выступов скал
Он ветром летел на слабевших ногах.

И роза багрела в боку у него -
Красней чем тюльпан, лепестками соря.
Потухшим был взгляд этих глаз с синевой
Под блеском рогов у лесного царя.

А следом спешили :пронзительный горн,
Лихой арбалет, разъярённые псы.
Внезапно сорвался горячечный гон-
Приникли к земле, растерялись носы.

-Скажи нам, девчонка, где скрылся олень?
Тебя наградим, но не вздумай солгать.
Рука моя, дрогнув,... послала их в тень
Дубравы густой, в Лангедорскую гать.

Затих отдаляясь, трезвон голосов.
Монета кругла, закатилась в траву...
У скал забелел он, изгнанник лесов.
Но явь то была или сон наяву?

Он издали вдруг на меня посмотрел,
Копыта удар - и взлетел к облакам.
В оленьей стране самой быстрой из стрел
Его не догнать...
Ветер жадно лакал

Растаявший след на пушистых лугах,
Где скрылся олень в кучевых облаках.

Последний раз редактировалось пьюма; 15.03.2013 в 16:14. Причина: Добавлено сообщение
пьюма вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.03.2013, 17:46   #6
в поисках статуса
 
Аватар для Мельник Александр
 
Регистрация: 29.02.2012
Адрес: Харьков
Сообщений: 2,067

Re: Баллада о Лангедорской охоте


Цитата:
Сообщение от пьюма Посмотреть сообщение
рассказ ведётся как бы от первого лица, от имени этой крестьянской девчонки, может, вообще это её воспоминания.
Тогда измените название, убрав из него слово "баллада", т.к. рассказ этот у Вас ведётся не "как бы", а именно от первого лица - "крестьянской девчёнки". Но в таком случае, Вы вкладываете в её слова-рассказ (рассказ неграмотной, забитой крестьянской девчёнки, наверняка не умеющей не только романтически и художественно, но даже просто складно говорить) свои, авторские(высокохудожественные, романтические, хорошо изложенные) мысли, своё, авторское(философское) отношение к происходящему, что, конечно же, вполне может иметь место, но только таким образом, чтобы это совпадало с характером, личностью самого рассказчика(первого лица) - с его словами, свойственными его менталитету. Иначе читатель войдёт в заблуждение и не поверит в достоверность рассказа и в искренность рассказчика. Это аксиома. А у Вас этого нет, да и быть не может в силу того, о чём я уже сказал. Поэтому я и предложил "подчистить" балладный вариант. Но, как говорится, хозяин-барин)) А жаль. Хорошая вышла бы баллада!
Цитата:
Сообщение от пьюма Посмотреть сообщение
Вначале у меня было написано именно - рана, но мне показалось что роза звучит "балладнее", хотя и двойная метафора.
Нет, все-таки это "масляное масло", сорри).
Цитата:
Сообщение от пьюма Посмотреть сообщение
Она их посылает рукой в неверном направлении, согласна, что есть слегка повелительный оттенок в слове послать: так девушка же в этот миг - хозяйка положения.
"Посылает рукой" полководец свои полки в бой, а не забитая крестьянская девчёнка "свирепых охотников". Это же очевидно! И даже Вы с этим согласны, так зачем Вы упорно держитесь за это слово? И не может никак она чувствовать себя "хозяйкой положения" перед королём! Ей даже и в голову это прийти не может! Ей просто стало жаль оленя и она в силу врождённой крестьянской хитрости попыталась его спасти. Вот и всё!
Цитата:
Сообщение от пьюма Посмотреть сообщение
Монету, конечно, она не возьмёт, король швырнул её на землю - так и останется лежать, закатилась в траву.
А с монетой непонятка все равно осталась. Из текста осталось не ясно, толи "король швырнул её" в траву, толи девчёнка сама её выбросила, толи она её уронила случайно в траву. И читатель остаётся в неведении, потому что не знает Вашей "интерпретации"))
Цитата:
Сообщение от пьюма Посмотреть сообщение
лес не защитил его, значит изгнал невольно лесного царя.
Не защитить - это совсем не означает изгнать (ни вольно, ни невольно!)
Мельник Александр вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.03.2013, 20:05   #7
в поисках статуса
 
Аватар для пьюма
 
Регистрация: 29.10.2011
Сообщений: 1,113

Re: Баллада о Лангедорской охоте


Цитата:
Сообщение от Мельник Александр Посмотреть сообщение
Тогда измените название, убрав из него слово "баллада", т.к. рассказ этот у Вас ведётся не "как бы", а именно от первого лица - "крестьянской девчёнки". Но в таком случае, Вы вкладываете в её слова-рассказ (рассказ неграмотной, забитой крестьянской девчёнки, наверняка не умеющей не только романтически и художественно, но даже просто складно говорить) свои, авторские(высокохудожественные, романтические, хорошо изложенные) мысли, своё, авторское(философское) отношение к происходящему, что, конечно же, вполне может иметь место, но только таким образом, чтобы это совпадало с характером, личностью самого рассказчика(первого лица) - с его словами, свойственными его менталитету. Иначе читатель войдёт в заблуждение и не поверит в достоверность рассказа и в искренность рассказчика. Это аксиома. А у Вас этого нет, да и быть не может в силу того, о чём я уже сказал. Поэтому я и предложил "подчистить" балладный вариант. Но, как говорится, хозяин-барин)) А жаль. Хорошая вышла бы баллада!
Нет, все-таки это "масляное масло", сорри).
"Посылает рукой" полководец свои полки в бой, а не забитая крестьянская девчёнка "свирепых охотников". Это же очевидно! И даже Вы с этим согласны, так зачем Вы упорно держитесь за это слово? И не может никак она чувствовать себя "хозяйкой положения" перед королём! Ей даже и в голову это прийти не может! Ей просто стало жаль оленя и она в силу врождённой крестьянской хитрости попыталась его спасти. Вот и всё!
А с монетой непонятка все равно осталась. Из текста осталось не ясно, толи "король швырнул её" в траву, толи девчёнка сама её выбросила, толи она её уронила случайно в траву. И читатель остаётся в неведении, потому что не знает Вашей "интерпретации"))
Не защитить - это совсем не означает изгнать (ни вольно, ни невольно!)
Вы правильно заметили, Александр. За этой крестьянкой совершенно отчётливо торчат мои уши. Поэтому я и не могу ничего изменить в тексте, пусть он и нарушает все правила сочинения баллад.Но на балладу текст все же похож, у
меня такое ощущение - поэтому название "работает". И короля я посылаю в неверном направлении ее рукой, хотя и понимаю, что ей боязно. А монету не берём мы обе, хотя она, возможно, и колебалась(все-таки деньги)Как сейчас стихотворение
звучит - соответствует моему замыслу. Если кого-то хоть немного растрогает - хорошо, потому что олень по определению должен вызывать сочувствие, кто-то останется равнодушным - тоже не беда. Но задача уже выполнена.

Последний раз редактировалось пьюма; 15.03.2013 в 20:21.
пьюма вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.03.2013, 12:25   #8
в поисках статуса
 
Аватар для Мельник Александр
 
Регистрация: 29.02.2012
Адрес: Харьков
Сообщений: 2,067

Re: Баллада о Лангедорской охоте


Ну что ж, Ваша авторская позиция здесь вполне осознанная и убеждённая, хотя и не воспринимаемая (а может и не совсем понимаемая) мной. Тем не менее удачи Вам, и понимания у читателей!
Мельник Александр вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.03.2013, 18:56   #9
в поисках статуса
 
Аватар для пьюма
 
Регистрация: 29.10.2011
Сообщений: 1,113

Re: Баллада о Лангедорской охоте


Цитата:
Сообщение от Мельник Александр Посмотреть сообщение
Ну что ж, Ваша авторская позиция здесь вполне осознанная и убеждённая, хотя и не воспринимаемая (а может и не совсем понимаемая) мной. Тем не менее удачи Вам, и понимания у читателей!
......
пьюма вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.03.2013, 01:30   #10
Тяжелый случай
 
Аватар для Митрий Андрианов
 
Регистрация: 16.09.2012
Сообщений: 356
Записей в дневнике: 2

Re: Баллада о Лангедорской охоте


А я всегда жду от Вас такие стихи, Пьюма. Все мы тут в амбулатории "грешны", пускай, но живЫ и интересны
Митрий Андрианов вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 17:50. Часовой пояс GMT +3.



Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Права на все произведения, представленные на сайте, принадлежат их авторам. При перепечатке материалов сайта в сети, либо распространении и использовании их иным способом - ссылка на источник www.neogranka.com строго обязательна. В противном случае это будет расценено, как воровство интеллектуальной собственности.
LiveInternet