Современная поэзия, стихи, проза - литературный портал Неогранка Современная поэзия, стихи, проза - литературный портал Неогранка

Вернуться   Стихи, современная поэзия, проза - литературный портал Неогранка, форум > Наши пациенты > Палата N6 : Поэты

Палата N6 : Поэты Творите рифмы и слова, чтоб в сердце проникать без стука... А за спиной, совсем не туго, врачи завяжут рукава. Избранные стихи



Ответ
 
Опции темы

Луна (перевод с Иврита)

Старый 19.04.2007, 09:23   #1
сломанный чушеплет (с)
Модератор
 
Аватар для thelonewolf
 
Регистрация: 16.04.2007
Адрес: Израиль, приИерусалимье
Сообщений: 7,179

Луна (перевод с Иврита)


И самый древний вид рожденья миг имеет.
Угрюмый небосвод,
Лишенный птиц -- суров.
У твоего окна в лучах луны белеет
Град, погруженный в плач сверчков.

Ты видишь, что
Луна
Застряла между веток,
Что путника все ждет тропинки тонкой нить,
И шепчешь, боже мой, ведь есть еще все это?
Ведь можно шепотом об этом говорить?

И дерево молчит
В тиши своих сережек,
А в озере вода глядит куда-то вдаль.
Не вырвать никогда из сердца мне, о боже,
Твоих игрушек смутную печаль.

(с) Натан Альтерман,
(с) thelonewolf, перевод





.
thelonewolf вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.04.2007, 10:53   #2
стихирург и прозектолог
Модератор
 
Регистрация: 16.04.2007
Сообщений: 1,375
красивый стих и отличный перевод!
treplo вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.04.2007, 11:53   #3
Посетитель
 
Аватар для La Mar
 
Регистрация: 17.04.2007
Сообщений: 37
Необычныи стих.
Такои лунный, окутанныи таинои.
А переводить стихи - огромныи труд, и в данном случае он ненапрасен.
La Mar вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.04.2007, 12:16   #4
Тяжелый случай
 
Аватар для SheWolf
 
Регистрация: 19.04.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 393
очень красивый перевод
мелодика стиха замечательно передает очарование лунного света) мне очень понравилось!
SheWolf вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.04.2007, 17:48   #5
Независимый одиночка
 
Регистрация: 10.04.2007
Сообщений: 1,339
thelonewolf
Ата гадооооль...
(кто не понял - это на иврите приблизительно "Ну силеееен,парень!")
Дингер вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.04.2007, 18:17   #6
стихирург и прозектолог
Модератор
 
Регистрация: 16.04.2007
Сообщений: 1,375
унес в стихи - ибо автор перевода не сетевой, а наш (создаю прецедент переноса переводов). Автор перевода также имеет соответствующие авторские права на перевод. Впредь переводчикам советую ставить цопирайт вида: " (с) переводчик, перевод "
treplo вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.04.2007, 18:34   #7
Старший эпидемиолог
Администратор
 
Аватар для chajka
 
Регистрация: 24.03.2007
Адрес: Israel
Сообщений: 13,092
Записей в дневнике: 8
А я уже читала ! * гордо задрав нос*

Уже говорила - прекрасный перевод.Кстати, переводить, на мой взгляд, намного сложнее ,чем писать самому и ответственнее.
chajka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.04.2007, 18:54   #8
стихирург и прозектолог
Модератор
 
Регистрация: 16.04.2007
Сообщений: 1,375
Чайка - конечно! надо соблюсти столько всего:
настроение и смысл, с одной стороны, ритмику и стиль автора, сдругой...
я б не рискнул...
treplo вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.04.2007, 19:21   #9
монокль
 
Аватар для oko
 
Регистрация: 19.04.2007
Адрес: не где, а что!
Сообщений: 5,201
Записей в дневнике: 1
тяжеловато читается.
кое что поменял бы.
oko вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.04.2007, 19:17   #10
сломанный чушеплет (с)
Модератор
 
Аватар для thelonewolf
 
Регистрация: 16.04.2007
Адрес: Израиль, приИерусалимье
Сообщений: 7,179
ыыыы.....
всем огроменное спасибо за комменты!

Цитата:
кое что поменял бы.
что? буду рад услышать предложения
thelonewolf вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 20:04. Часовой пояс GMT +3.



Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Права на все произведения, представленные на сайте, принадлежат их авторам. При перепечатке материалов сайта в сети, либо распространении и использовании их иным способом - ссылка на источник www.neogranka.com строго обязательна. В противном случае это будет расценено, как воровство интеллектуальной собственности.
LiveInternet