Приёмный покой Лечим таланты без фанатизма:
Градусник. Грелка. Лечебная клизма. |
Исшепталась во тьму
27.09.2013, 12:05
|
#1
|
в поисках статуса
Регистрация: 27.10.2012
Адрес: Тернополь
Сообщений: 1,219
|
Исшепталась во тьму
Исшепталась во тьму... Губы-вишни
искусала от боли давно.
Ты, наверно, вовек не простишь мне,
что к тебе не влетела в окно
ароматом черемухи пьяной
той отцветшей так рано весной;
не ждала тебя в доме саманном
на скрипящем крылечке резном.
Исшепталась во тьму... Тихо вторит
ветер, звезд вороша угольки.
Не делила с тобой счастье - горе,
не спасала из мутной реки,
не смогла уберечь, а хотела...
Не сжигала пред ликами свеч.
Скоро снегом укроют метели
перекрестки несбывшихся встреч.
Может, все же с лучом предзакатным
сам ко мне ты дорогу найдешь?
Дом узнаешь по крыше в заплатах.
Сад вокруг, в пятнах ярких рогож
из осенней листвы златоцветной.
Ею вновь набивает суму
листопад... Я до самых рассветов
в том саду ...исшепталась во тьму...
(с) Наталья Бугаре
|
|
|
|
28.09.2013, 09:40
|
#2
|
в поисках статуса
Регистрация: 08.04.2012
Адрес: г. Москва
Сообщений: 1,905
|
Re: Исшепталась во тьму
Такие стихи незамеченными не бывают... Душевная лирика высшей пробы.
|
|
|
|
28.09.2013, 13:42
|
#3
|
Неогранщик
Регистрация: 02.05.2012
Адрес: Украина
Сообщений: 9,205
|
Re: Исшепталась во тьму
Цитата:
Сообщение от Наталья Бугаре
Губы-вишни
|
Это комплимент самой себе? Тогда не годится в этой строчке. Если же это слова визави ЛГ, то нужно на это намекнуть.
Исшепталась - это что за слово? Извелась? Тогда "извелась во тьму" получится в финале... Или у него какое-то другое значение?
|
|
|
|
28.09.2013, 19:48
|
#4
|
психастенический психопат
Регистрация: 23.01.2013
Адрес: Барнаул
Сообщений: 1,552
|
Re: Исшепталась во тьму
Цитата:
Сообщение от Наталья Бугаре
Исшепталась во тьму... Губы-вишни
искусала от боли давно.
|
Исшепьалась во тьму - здорово. дадада. Но губы искусала от боли давно... Такое впечатление, что слово "давно" сюда не клеится. Какое-то грамматическое несоответствие. Или просто искусала от боли, или съела от боли давно. Просто, если губы искусаны давно, то они уже зажили и говорить об этом можно:когда-то искусанные губы, с давних пор я кусаю губы от боли. Как-то так.
Цитата:
Сообщение от Наталья Бугаре
Ты, наверно, вовек не простишь мне,
что к тебе не влетела в окно
|
Если честно, то всякие картины в голове появляются о ведьмах, типа, Маргариты или о супер вумен))) В любом случае, вызывает сарказм.
А вот остальная часть стихотворения очень и очень. Особенно сильна концовка.
|
|
|
|
28.09.2013, 21:38
|
#5
|
в поисках статуса
Регистрация: 29.02.2012
Адрес: Харьков
Сообщений: 2,067
|
Re: Исшепталась во тьму
Наталья, " исшепталась во тьму" - классный словообраз! Находка! "Губы-вишни - не простишь мне" - классная составная рифма! В целом, стихо имеет нерв, лирика с надрывом(в хорошем смысле)) Но как на мой мужицкий взгляд(чисто субъективный), есть здесь большое поле для доработки.
Ну, во-первых, с полётом в окно я согласен с Дашей. Не только не звучит, но и вводит в заблуждение.
Во-вторых, повтор "исшепталась во тьму" в середине стиха, кажется мне лишним. В конце - да! Хорошо! Закольцовывает стих, а повтор в середине и затем в конце - уже как-то не то.
Затем, " Не делила с тобой счастье - горе". Почему через тире, а не через дефис? Тогда, по крайне мере, было бы понятно, что это нечто неотделимое. А о чём здесь говорит тире? Да и фонетически "с тобой счастье" для меня это как-то не так... А по смыслу стихо здесь "счастье" вообще лишнее, т.к. дальше речь идёт исключительно о "горестных" факторах - не спасала, не смогла уберечь, не сжигала свеч.
Далее, " не сжигала пред ликами свеч" эти(выделенные) слова выбиваются стилистически из всего общего ряда слов в стихо.
Цитата:
Сообщение от Наталья Бугаре
Дом узнаешь по крыше в заплатах.
Сад вокруг, в пятнах ярких рогож
из осенней листвы златоцветной.
|
Здесь после первой строки, по-моему, уместна зпт.(идёт перечисление: дом, сад). А последняя строка - лишняя. Зачем объяснять читателю, что пятна в саду от осенней листвы? Читатель не дурак)))
Ну, и последнее - по-моему, уж очень много смысловых переносов в строках. Я сам стараюсь от них избавляться и негативная реакция у меня на них при чтении других текстов. Не знаю, может это я только такой чудак, но и теоретики тоже на это указывают.
Но повторюсь, в целом, мне кажется, в стихо есть живой и трепещущий нерв.
С уважением, Александр.
|
|
|
|
28.09.2013, 21:52
|
#6
|
Неогранщик
Регистрация: 02.05.2012
Адрес: Украина
Сообщений: 9,205
|
Re: Исшепталась во тьму
Цитата:
Сообщение от Дарья
Просто, если губы искусаны давно, то они уже зажили и говорить об этом можно:когда-то искусанные губы
|
Губы-вишни и искусанные губы свести в единый образ не удастся все равно. Нужно от чего-то отказаться. Лучше - от вишен. К чему они тут? Не хватает только сахарных зуб)), кусающих энти вишни.
Добавлено через 2 минуты
Цитата:
Сообщение от Мельник Александр
Но повторюсь, в целом, мне кажется, в стихо есть живой и трепещущий нерв
|
так кажется или есть?)) По-моему, есть и вполне определенно.
Добавлено через 4 минуты
Цитата:
Сообщение от Наталья Бугаре
не смогла уберечь, а хотела...
|
Эта строчка слабая и странная.
Последний раз редактировалось Диот; 28.09.2013 в 21:52.
Причина: Добавлено сообщение
|
|
|
|
29.09.2013, 10:13
|
#7
|
в поисках статуса
Регистрация: 29.02.2012
Адрес: Харьков
Сообщений: 2,067
|
Re: Исшепталась во тьму
Цитата:
Сообщение от Диот
так кажется или есть?)) По-моему, есть и вполне определенно.
|
Вы правы, я применил неточный оборот. Уточняю - не "мне кажется", а "на мой взгляд", т.к. я не истина в последней инстанции))
|
|
|
|
30.09.2013, 14:05
|
#8
|
в поисках статуса
Регистрация: 27.10.2012
Адрес: Тернополь
Сообщений: 1,219
|
Re: Исшепталась во тьму
Эдуард-Эд, Эд, спасибо) Всегда Вам рада)
Диот, губы-вишни довольно устойчивое словосочетание. Не вижу нелогичности в его применении в данном стихе. да и губы-первое,что пропадает со старостью. Такова физиология женщин. В данном случае вишни говорят о том,что моя ЛГ достаточно молода еще. Спасибо за внимание и вдумчивое прочтение)
Дарья, Даш, ты гений. Я его катала уже до тошноты, а тут не заметила...
Мельник Александр, Саш, там было первоначально- и не жгла пред иконами свеч. Но я поумничала) Согласна. А вот про объяснительную строку не согласна. Так,как рогожи для многих читателей вообще термин забытый, либо и не слышанный. Тут объяснение нужно. За запятушку согласна. она и была,но мне показалось предложение громоздким и я разделила его. Может и не права... Спасибо)
Добавлено через 13 минут
Исшепталась во тьму... Губы-вишни
искусала от боли до ран.
Ты, наверно, вовек не простишь мне,
что не черпали вместе туман
с ароматом черемухи пьяной
той отцветшей так рано весной;
не ждала тебя в доме саманном
на скрипящем крылечке резном.
Исшепталась во тьму... Тихо вторит
ветер, звезд вороша угольки.
Не делила с тобой счастье-горе,
не спасала из мутной реки,
не тянула из хлябистых селей...
И не жгла пред иконами свеч.
Скоро снегом укроют метели
перекрестки несбывшихся встреч.
Может, все же с лучом предзакатным
сам ко мне ты дорогу найдешь?
Дом узнаешь по крыше в заплатах,
сад вокруг, в пятнах ярких рогож
из осенней листвы златоцветной.
Ею вновь набивает суму
листопад... Я до самых рассветов
в том саду ...исшепталась во тьму...
Повтор трижды слова -исшепталась считаю верным приемом. Хочу тут дать его рефреном и все. Именно его. Слово по сути-целая судьба женская. Оно ёмкое. И я его тут слышу, вот этот шепот во тьму сухими губами, когда уже надежды нет, а все шепчешь и шепчешь. Его не уберу тут. Нету перебора с рефреном на мой взгляд. Саш, счастье-горе-это и есть жизнь. Но если любишь то больше казнишься тем,что не могла помочь, а не тем, что не разделила счастье. Его всегда есть с кем делить... А вот когда тяжело, хочется быть рядом. За дефис спасибо, тире на клаве нет) Просто зря пробелы поставила. А фонетический стык там то,что надо. Получается шепчуще, я очень старалась звукоряд тут максимально к шепоту приближенный создать. Свистящие близки к шипящим фонетически. И вроде не сильно я посвистела там... А вот про смысловой перенос конкретизируйте. Я еще не вычитала о таком и совершенно не сведуща в этом деле.
Последний раз редактировалось Наталья Бугаре; 30.09.2013 в 14:10.
Причина: Добавлено сообщение
|
|
|
|
30.09.2013, 19:37
|
#9
|
в поисках статуса
Регистрация: 29.02.2012
Адрес: Харьков
Сообщений: 2,067
|
Re: Исшепталась во тьму
Цитата:
Сообщение от Наталья Бугаре
Хочу тут дать его рефреном и все.
|
Ну. если очень хочется, то можно всё Но в поэзии РЕФРЕН - это повтор одного или нескольких слов, целого стиха(строки) или нескольких стихов в конце КАЖДОГО куплета или строфы. В противном случае - это просто повторение, которое тоже, конечно, имеет право на жизнь, но уже с другой (более сильной, на мой взгляд) мотивацией. И моё отношение ко второму повтору (по-моему, мало мотивированному) в Вашем стихо не изменилось))
Цитата:
Сообщение от Наталья Бугаре
А вот про смысловой перенос конкретизируйте.
|
О смысловом переносе можно, например, почитать у А.Г.Степанова "О семантике переноса: замечания к проблеме", или в Поэтическом словаре Квятковского (слово "перенос"). Но лучше у Тимофея Бондаренко "Основы стихосложения - современный взгляд". Приведу из него две цитаты:
"Стихотворная строка это не только ритмическая, но и смысловая единица и грамматическая. В идеале каждая строка должна представлять собой относительно законченную фразу, как по смыслу, так и по грамматике"
"Такой огрех, когда разрываются на две строки словосочетания, обязанные по грамматике или по смыслу стоять рядом друг с другом, называется переносом." (выделено мной). Удачи Вам!
|
|
|
|
30.09.2013, 21:45
|
#10
|
в поисках статуса
Регистрация: 27.10.2012
Адрес: Тернополь
Сообщений: 1,219
|
Re: Исшепталась во тьму
Мельник Александр, Саш, так вроде рефреню я именно словосочетание- исшепталась во тьму. В начале, в средине и в конце. Не вижу противоречия. Этот стих не катренами написан, и три рефрена никак перебором быть не могут на мой взгляд. 4 -уже бы перебрала. Повтор,если слово, у меня же целое предложение рефреном идет. Кстати, я умею рефрен дать и 2 раза в катрене. Могу выставить такой стих, но не считаю его поэзией, так-урок рефрена. Про перенос поняла, спасибо. Тут дала это намерено. Во-первых из-за рефрена я просто вынуждена была в трех местах разорвать строку, во вторых шепот не может быть связным и мега-логичным. Это же шепот во тьму..это же о вечной бабьей печали..о невстрече. Как тут можно четко дать? Хотелось именно что бы нервно вышло, по-настоящему, искренне. А четкое соблюдение -одна строка-одна мысль, убьет к черту нерв этого стиха. Спасибо еще раз за неравнодушие)
|
|
|
|
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
Текущее время: 11:00. Часовой пояс GMT +3.
|
|
|
|