Современная поэзия, стихи, проза - литературный портал Неогранка Современная поэзия, стихи, проза - литературный портал Неогранка

Вернуться   Стихи, современная поэзия, проза - литературный портал Неогранка, форум > Лечебный корпус > Амбулатория



Ответ
 
Опции темы

Когда-то ( из Вадима Друзя)

Старый 24.11.2014, 00:28   #41
Неогранщик
 
Аватар для Диот
 
Регистрация: 02.05.2012
Адрес: Украина
Сообщений: 9,205

Re: Когда-то ( из Вадима Друзя)


Цитата:
Сообщение от Мира Кузнецова Посмотреть сообщение
Настил - это метод производства работ. Плитку действительно стелят, но результат работы "каменным настилом" не называется. К сожалению. деревянный настил - да. Каменный - нет.
Цитата:
Этот материал устойчив к влаге, в пределах разумного. Через несколько часов ковровый настил высыхает, складки при этом разглаживаются.
Каменный настил является наиболее прочным напольным покрытием. ... Данный каменный настил не является слишком прочным
Нормальное слово, правильно применено.

Тулиться - да, архаизм для русского языка, но у Даля есть... Можно и подумать, конечно.
Диот вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.11.2014, 09:59   #42
Безнадёжный случай
 
Аватар для Мира Кузнецова
 
Регистрация: 12.05.2013
Сообщений: 787
Записей в дневнике: 9

Re: Когда-то ( из Вадима Друзя)


Диот, я тоже, в свое время, искала оправдание " ковровому" или "каменному" настилу. Пошла самым легким путем от рифмы. Перелапатила кучу сайтов и справочников, (в Корпусе русского языка словосочетание " каменный настил" встречается всего лишь раз, у Мстиславского "Грач- птица весенняя" в 1937г. "Ковровый настил" - вообще не встречается. Оба словосочетания - специальные термины). А потом выслушала много полезного о поэтическом переводе и о том, что использование притянутых за уши слов, выпадающих из стилистики, убивают поэзию.
У нас дома та еще Неогранка... не забалуешь.
Мира Кузнецова вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.11.2014, 14:03   #43
Ваш тайный друг
 
Аватар для Pilot
 
Регистрация: 28.03.2010
Сообщений: 5,069
Записей в дневнике: 10

Re: Когда-то ( из Вадима Друзя)


Цитата:
Сообщение от Мира Кузнецова Посмотреть сообщение
и о том, что использование притянутых за уши слов, выпадающих из стилистики, убивают поэзию.
Мира, ты красиво говоришь, но не более...
Pilot вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.11.2014, 15:09   #44
Безнадёжный случай
 
Аватар для Мира Кузнецова
 
Регистрация: 12.05.2013
Сообщений: 787
Записей в дневнике: 9

Re: Когда-то ( из Вадима Друзя)


Pilot, знаешь, Игорь, у меня около тридцати переводов с украинского. И только два из них не приняты автором - Винграновский умер за несколько лет до того, как я его для себя открыла. Алена Гетманец и Лана Сянська мои переводы читают на своих творческих вечерах. Я еще раз говорю тебе - сделай свой вариант. Сделай его безупречно, так чтобы сохранить ауру стиха, а не его дословность. Сохрани авторский рисунок, ритм, сердцебиение. И покажи нам. А до этого - ты просто трепишься и дергаешь меня постоянно. А у меня проект - я творю дом , в котором будут жить люди. Так что пока не напишешь достойный перевод не отвлекай меня.
Мира Кузнецова вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.11.2014, 17:43   #45
Ваш тайный друг
 
Аватар для Pilot
 
Регистрация: 28.03.2010
Сообщений: 5,069
Записей в дневнике: 10

Re: Когда-то ( из Вадима Друзя)


Цитата:
Сообщение от Мира Кузнецова Посмотреть сообщение
у меня около тридцати переводов с украинского.
Мира, неужели ты считаешь, что на Неогранке некому оценить твое творчество. Я - не всчет, хотя с удовольтствием бы подитожил твой рост, как благодаврность небес за неугомонную тягу к поэзии)))
Pilot вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.11.2014, 18:06   #46
Безнадёжный случай
 
Аватар для Мира Кузнецова
 
Регистрация: 12.05.2013
Сообщений: 787
Записей в дневнике: 9

Re: Когда-то ( из Вадима Друзя)


Pilot, вынужденна тебя огорчить ( а может обрадовать) я не пишу сейчас практически. После смерти отца. Ничего не помогает. Ни любовь мужа и близких, ни наши с тобой пикировки. Все, что приходит записывается на бумагу, сминается и выбрасывается. Так делал отец. Всю жизнь. Так делаю теперь я. Этому переводу года два. Я кое-что в нем поменяю, но не глобально. Я потеряла Вадин рефрен, а это большой просчет. Большая ошибка. Ее исправлю. А аллеи и лужицы останутся. Нет у Вадима привязки к Андреевскому спуску в тексте. Главное не в этом. Главное, что было это "когда-то"... а теперь не будет. Никогда не будет.
А на счет женского и мужского стиха? Есть такое дело. Мы даже с Вадимом делали такие "зеркала". Брали и писали одну тему каждый по своему. Вот, например, мы его так и назвали - "Зеркало".

Касанием мягких кошачьих лап,
скребя коготками по нервам,
я снова пытаюсь уйти от себя -
и от тебя, наверное.
Так хочется просто сползти в углу,
как в детстве, по стенке на корточки -
белугой на грязном реветь полу,
дойдя до последней черточки.
И слов не найти, печален сюжет,
надежда листами разбросана.
Бесстрастна усталость косых дождей,
скользящих по грезам с проседью…
Но времечко - лучший из всех врачей,
рисует занавес просинью.
И чувства стекают во мрак ночей
антрактом любви - осенью…

(Марина Друзь)
***********************************
Мягким касаньем кошачьих лап,
когтем медвежьим по нервам -
тут от себя самого коллапс,
и от тебя, наверное…
Хочется сесть-замереть в углу,
зеком этапным на корточки,
тупо дымить, подперев скулу,
в дырку открытой форточки…
Слов не отыщется: нет ключей
к раю в небесной просини,
что-то нарушилось в ходе мастей,
как-то, вот так вот - осенью…
Там за окошком - скелеты ветвей,
черное поле с озимью,
а за душою - усталость дождей,
стылость, да грёзы с проседью…

(Вадим Друзь)

Взяли мой старый черновик и написали. Я - женский вариант, Вадим - мужской. Оставили от черновика костяк, а остальное переписали.
Мира Кузнецова вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 19:28. Часовой пояс GMT +3.



Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Права на все произведения, представленные на сайте, принадлежат их авторам. При перепечатке материалов сайта в сети, либо распространении и использовании их иным способом - ссылка на источник www.neogranka.com строго обязательна. В противном случае это будет расценено, как воровство интеллектуальной собственности.
LiveInternet