Цитата:
Сообщение от Беликов Сергей
И как ты ,Александр это не заметил?
|
Да вот, не заметил, согласен. Наверное, сыграла моя нелюбовь к смысловым переносам - я тоже консерватор в этом смысле. А двустишия (с внутренними рифмами), если их(двустишия) ещё и не выделять в строфы, показались более логичными, плавными - меньше переносов (всего три):
Дождик! Дождик... Да когда же он уймётся? На дорогу
перенос
превратившуюся в кашу осторожно ставит ногу
перенос
"Жигулёнок" простодушный: пробует - авось пролезу.
И опять гигантским душем по просёлку, полю, лесу
перенос
дождик сыплет монотонно. Скучный, как азу без перца.
Солнца ждёт сынишка дома, ждёт, готовый разреветься.
А вот при классических четверостишиях их (переносов) получается пять. Причём, два из них - между строфами.
Цитата:
Сообщение от Беликов Сергей
По поводу "азу" согласен- надо было выделять.
|
А если "азу" заменить на другое кулинарное блюдо - "рагу", которое тоже требует много перца (в классическом венгерском варианте). Хотя, лучше, по-моему, было бы вообще избавиться от "как". Я всегда их стараюсь убивать. Не всегда , правда, это получается. Живучи гады!