олдшуз, канул - вполне себе для юмористической подачи. Здесь дело в другом, вам нужно научиться отжимать воду из текста. Клетчатый правильно заметил, читаться будет намного лучше, если убрать "ограждение". Ну и стоит поработать над синтаксисом. Это же проза. Здесь нет ограничений в виде рифмы и метра, а поэтому можно вполне спокойно выстраивать мысль.
Цитата:
Сообщение от олдшуз
Просто разврат какой-то! - думал Габри, ковыряясь носом в небольшой горке свиных костей - Деликатес!
Ну зачем здесь этот довесок в виде куска прямой речи в конце предложения. Что вам мешает выстроить мысль так, чтобы не было этих клочков? И опять о водичке, которая у вас всюду - небольшая горка. Понимаете, о чём я? Горка - это уже уменьшительная форма, а вы ещё буксуете, поясняя её небольшой объём.
Цитата:
Сообщение от олдшуз
- Да-а-а...
А вот это просто вызывает полное неприятие. Вам бы почитать литературу, как не стоит начинать прозаические произведения.
Цитата:
Сообщение от олдшуз
От него только ноет печень и в почках стреляет. - кости были отварные и мягкие.
И опять неудобоваримое синтаксическое и смысловое строение. Очень коряво подана мысль. На Стругацких я бы не равнялся. Далеко не мастера они в плане худ. слога. В их творениях есть места, которые просто режут ухо своей неуклюжестью. Чехова читайте, Толстого, Лескова и т.д.
Последний раз редактировалось АС Пупкин; 25.08.2021 в 08:20.
упс... я уж расслабился... но раз уж сам маэстро... да и пишет, как всегда умнО, и как всегда очень спорно)
Цитата:
Сообщение от АС Пупкин
нужно научиться отжимать воду из текста. Клетчатый правильно заметил, читаться будет намного лучше, если убрать "ограждение". Ну и стоит поработать над синтаксисом. Это же проза. Здесь нет ограничений в виде рифмы и метра, а поэтому можно вполне спокойно выстраивать мысль.
ну, эту пилюлю, пожалуй, проглочу)
Цитата:
Сообщение от АС Пупкин
Просто разврат какой-то! - думал Габри, ковыряясь носом в небольшой горке свиных костей - Деликатес!
Ну зачем здесь этот довесок в виде куска прямой речи в конце предложения. Что вам мешает выстроить мысль так, чтобы не было этих клочков
не могу я писать без "клочков") без них текст становиться монотонным...бу-бу-бу-бу...читателя нада, время от времени, пощипывать, штоб не уснул)
Цитата:
Сообщение от АС Пупкин
Понимаете, о чём я? Горка - это уже уменьшительная форма, а вы ещё буксуете, поясняя её небольшой объём.
да, понимаю. вы говорите о плеоназме. но тут очень спорная и тонкая весчь. конеш, эт во многих случаях грубая ошибка. но вот, например, "упал вниз" - плеоназм... но если написать просто "упал",то получится куцо и незавершённо) поэтому "упал вниз", я бы пожалуй оставил. то же касается и "небольшой горки". ведь здесь, кроме правил, нада учитывать контекст, логику повествования, афтарскую манеру... короче не фсё так однозначно)
Цитата:
Сообщение от АС Пупкин
Сообщение от олдшуз
- Да-а-а...
А вот это просто вызывает полное неприятие. Вам бы почитать литературу, как не стоит начинать прозаические произведения.
не... эт не проглочу... не пролезет) понимаете, моё - "Да-а-а-а..." - эт прямая речь ЛГ... и потом, на людей, которые верят книшкам про - как правильно писать или не писать... я смотрю широко распахнутыми глазами, как на верующих в зелёных человечков)читал я этих горе-учителей... не пишите "гусеницами", меньше местоимений, длинноты под корень... и что?! таким макаром можно писать только инструкции и комиксы. вся эта макулатура - проамерикосовские и проанглицкие лайфхаки. у художественных русских текстов своя логика и свои законы. настоящую законченную художественную мысль, можно развить в предложении слов тридцати-сорока, а можно многозначительно и кратко - Да-а-а-а...)
Цитата:
Сообщение от АС Пупкин
И опять неудобоваримое синтаксическое и смысловое строение. Очень коряво подана мысль.
эт потому што вы не читаете, а редактируете. а технически грамотное синтаксическое и смысловое строение вызывает зевоту, как езда на элитном авто по гладкому и бесконечному М-4) знаю, читал. ведь глаза не раздерёшь! поймите вы... што текст должен быть живым, изобиловать выбоинами, кочками и неожиданными, со всего маху тупиками... из которых читателю придётся карабкаться через заборы, отбиваться от цепных собак и хозяюшек со скалками да с помойными вёдрами... и только когда он (читатель) - в разорванных штанах, задохнувшийся и с нитроглицерином в зубах - уткнётся в финал, вот тады и будет ему самое настоящее читательское щастье)
Цитата:
Сообщение от АС Пупкин
На Стругацких я бы не равнялся. Далеко не мастера они в плане худ. слога. В их творениях есть места, которые просто режут ухо своей неуклюжестью.
поразительно)) конеш, есть отдельные писаки с юмором посильнее, есть с сюжетами покруче, ышшо есть с образностью покрасивше... но если собрать всё в горсть, то рядом с АБС, остальная писающая братия, просто пигмеи )
Цитата:
Сообщение от АС Пупкин
Чехова читайте, Толстого, Лескова и т.д.
да... ё... прст... хрррр...!!!!))) из них, считай, произрос) по-о-лные, по-о-о-олные собрания сочинений. кста, Толстого...пжлста, ради бога, этого нравоучителя и зануду, никогда, никому, ни при каких обстоятельствах... ну, боевой офицер, ну,
граф, ну, землю босиком пахал... но писать -то зачем?
олдшуз, живая речь говорите? Вам бы для начала научиться свои мысли на русском языке выражать, а не на олбанском наречии.
Цитата:
Сообщение от олдшуз
От него только ноет печень и в почках стреляет. - кости были отварные и мягкие.
Вот эта вот белиберда чем в кучу связана? Я вас как читатель спрашиваю. Начну с того, что пунктуация волшебная, но это ладно. Мне бы понять каким волшебным образом констатация факта о том, что кости были мягкими, связана с остальной частью. Я понимаю, что вы как автор знаете, но я как читатель вижу: в огороде бузина, а в киеве дядька.
Цитата:
Сообщение от олдшуз
Скорее всего, ОНА готовила холодец, а отходы вывалила перед носом спящего пса.
А вот это слова автора или слова пса? Если слова автора, то вот это "скорее всего" полный трындец. Вы для чего это мне написали, если сами не в курсе событий. Ну и дальше:
Цитата:
Сообщение от олдшуз
Наконец-то ему повезло. Уже неделю Габри отъедался.
А это на каком языке и что означает? Понимаете, что здесь смысл отсутствует от слова совсем? Вам ценителю живой речи стоит объяснить, что текст должен быть связан смыслом и синтаксисом? Может так поймёте, хотя сомневаюсь. Первое предложение содержит совершенный глагол и выражает кратковременное действие. А дальше у вас идёт несовершенный глагол и продолжительное действие, к которому подводит первое предложение. Вот вам два варианта на русском языке, а дальше сами думайте. 1 Наконец-то ему повезло. Габри получил кости. 2 Наконец-то ему стало везти. Уже неделю Габри отъедался. И вот так почти весь текст. Куда ни ткни, попадёшь в несуразицу. А вы мне про живую речь...
Последний раз редактировалось АС Пупкин; 26.08.2021 в 00:17.
нет...в процессе) это ж не конан дойль, которого можно махнуть, как рюмку водки. не-е-ет... белый, это пузатая кружка пива, к которой нада прикладываться изредка, тщательно обсасывая рыбьи плавники)
Цитата:
Сообщение от АС Пупкин
Вам бы для начала научиться свои мысли на русском языке выражать, а не на олбанском наречии.
чтоб тема не превратилась в козлодраньё, пупкину объявляется непомерная уважуха и большой рахмат! за стальную несгибаемость, за железобетонную уверенность и непоколебимость... двадцать восемь панфиловцев... прикованные пулемётчики... но пасаран, за нами масква!!!)
ВСЁ тема закрыта, ушёл на базу...)
автор давно объявил своё беспощадное непонимание закавыкам, трюнделям и коленцам пунктуации))
Цитата:
Сообщение от олдшуз
ВСЁ тема закрыта, ушёл на базу...)
слив защитан, как говорят в сети)))
но, дозвольте всё же, олд, процытировать предисловие хулио кортасара (о, хулио, звуки твоего имени отзываются божественным звоном в ушах моей души) к своему антироману "62. модель для сборки"
"Многие читатели, наверно, заметят, что в этом произведении я кое-где преступаю литературные условности. Приведу лишь несколько примеров: аргентинцы у меня то и дело переходят с «вы» на «ты», когда это для них естественно в диалоге; житель Лондона, только недавно бравший уроки французского, вдруг начинает говорить на нем с поразительной беглостью (более того, еще и в переводе на испанский), едва пересек Ла-Манш; география, расположение станций метро, свобода, психология, куклы и время явно перестают быть тем, чем они были под владычеством Цинары.
Возможно, кое-кому это покажется странным. Таким читателям я хочу заметить, что на том уровне, на котором здесь ведется повествование, уже нельзя говорить, что автор что-то там «преступает»; префикс «пре» здесь следует включить в ряд других префиксов, вращающихся вокруг глагола «ступать»: «наступать», «отступать», «выступать» — все эти понятия равно совместимы с намерениями, высказанными некогда в заключительных абзацах главы 62 «Игры в классики», намерениями, которые объясняют название этой книги и, надеюсь, осуществляются в ее изложении.
Подзаголовок «Модель для сборки» может навести на мысль, что куски повествования, разделенные на страницах интервалами, предлагаются автором как поддающиеся перестановке. Если с некоторыми это и возможно проделать, все же природа задуманной конструкции иная, и она сказывается уже в характере изложения, где повторы и перемещения должны создать ощущение свободы от жесткой причинной связи, но особенно в характере замысла, где еще более настойчиво и властно утверждается простор для комбинаций. Выбор, к которому придет читатель, его личный монтаж элементов повествования — это, во всяком случае, и будет той книгой, которую он захотел прочитать."
Последний раз редактировалось Клетчатый; 26.08.2021 в 10:20.
Да-а-а... Просто разврат какой-то! - думал Габри, ковыряясь носом в небольшой горке свиных костей - Деликатес! Не то что этот гранулированный корм, прям какой-то триоксипурина дигидрат... От него только ноет печень и в почках стреляет. - кости были отварные и мягкие. Скорее всего, ОНА готовила холодец, а отходы вывалила перед носом спящего пса.
Хотя ошибок в этом куске достаточно много, читается терпимо, но, конечно, можно и нужно переписать. Я сейчас о другом... меня интересует почему молчат собачники?
1) Все разрешенные кости дают собакам исключительно в сыром виде. Вареные они не несут никакой пищевой ценности, но способны убить животное. В кишечнике собаки вареные кости превращаются в плотную массу, наподобие резины. В самом легком случае животное будет страдать мучительным запором. От большого количества съеденных вареных костей (например, оставшихся после варки холодца) может возникнуть полная непроходимость.
2) Свиные кости ... Толстые и крепкие, при разгрызании они превращаются в обломки с острыми рваными краями, способными оцарапать или даже порвать глотку, слизистую пищевода, желудок, кишечник.
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
При переделке, если оная последует, имеет смысл заменить корм на более съедобный.
Последний раз редактировалось Диот; 26.08.2021 в 12:29.
автор давно объявил своё беспощадное непонимание закавыкам, трюнделям и коленцам пунктуации))
што паделать... безграмотность должна быть с кулаками)
Цитата:
Сообщение от Клетчатый
Выбор, к которому придет читатель, его личный монтаж элементов повествования — это, во всяком случае, и будет той книгой, которую он захотел прочитать."
ну, как после такого не прочитать? молодэс, хулио... себе полный карт-бланш оставил, и читателю отвесил несколько килограммов) не говорю за хулио спасип... сначала прочитаю... а то мало ли))
Цитата:
Сообщение от Диот
От большого количества съеденных вареных костей (например, оставшихся после варки холодца) может возникнуть полная непроходимость.
не знал... хотя мой богатый опыт собачника, говорит об обратном. нмв, речь в статье идёт о породистых собаках, выключенных человеком из эволюционной цепочки... с нежной психикой, с аллергией на цветущую полынь и врождённым синдромом Криглера-Найяра)
Цитата:
Сообщение от Диот
При переделке, если оная последует, имеет смысл заменить корм на более съедобный.
дык я сам когда-то не дочитал. начал, но... скучным показалось) и слишком усложнённым. зато некоторые его рассказы очень понравились. вы сначала в вике поинтересуйтесь о кортасаре, там всё хорошо сказано.