Цитата:
Сообщение от slithy toves
Очень.
|
Спасибище!)Блин, я забегалась, даже не видела твоей реплики(((
Цитата:
Сообщение от chajka
Мне тоже нравится Ночёблаков меня не смущают.
А вот больше смущает неблагозвучность этой строки:
|
Маришкин, пасибк! вот, веришь, с Ладой про эту строку только что говорили)
в общем, вот если такой вариент если?
Любимый, я себе все так же лгу,
Придав словам отточенность металла,
Что все в порядке. Просто нас не стало.
И слезы вытираю на бегу…
Когда тут плакать - вечно то да сё…
Ну, да, сама, конечно, виновата…
Ночь. Облаков раздёрганная вата.
Какими нас ветрами так несет,
Что не остановиться ни на час?..
Держусь, конечно. Тут не до истерик.
Но… просто все равно еще не верю,
Что мы.. что я... что ты.. что больше нас
(Как странно!) – нет... А знаешь, мне вчера
Приснилось, что смотрю в твои глаза, и
Целую, и от ласк почти что таю..
Проснулась. Проревела до утра.
Нет, я не спорю, - кто меня просил...
Лети теперь, свободной вольной птицей…
И хочется напиться и забыться.
Но нет уже ни времени, ни сил…
м?
если да, то замените, плз, кто увидит)
Добавлено через 48 секунд
Цитата:
Сообщение от Фантом свободы
Очень сильно. Очень.
Что касается "глаза и", "что больше нас" - у Бродского, например, такого просто девать некуда. Перенос смысла фразы в следующую строку - нормальный прием, требующий, кстати, высокой техники. У Алины с этим все в порядке, имхо.
|
Признательна Вам очень!