Цитата:
Сообщение от Наталья Бугаре
на слове замЕрло я упорно слышу вот такое ударение
|
Я не слышу такого, читается нормально – «зАмерло». Здесь Алексей записал «по две строчки в одну» (все строки, кроме первой, имеют ритм «АааАааАаА АааАа»), во второй строке с ритмом всё ОК, вот в первой – небольшой натяг («АааАааАаА аАаАа»).
Напридумано очень красиво, образно-неизбито, но – часто слишком перемудрёно, на мой вкус: мне бы чё покондовее. )) Впрочем, это скорее беда моего вкуса.
Но некоторые куски грамматически (и – по смыслу) «разбираются» при чтении с трудом, «вспомогательные» тире дело не упрощают, а, скорее, запутывают. В «Судеб – ложатся» и после «отвлечься» тире явно лишние. В строке «Тихой толпою немых теней – прошлого знаки – » наличие тире заставливает воспринимать «прошлого знаки» как разъяснение слов «немых теней», на самом деле тире лишние – «Тихой толпою немых теней прошлого знаки явью забытых осколков дней бродят во мраке». Хотели «смысловые участки» строки выделить? – но повлияло на смысл. ИМХО, лучше после «теней» поставить зпт., грамматически не особо нужно – но поделит.
Рифма «созвездий-соцветий», мне показалось, смысл притянула к рифме, хотя, конечно, смысл «пояснить» можно. Но накручено: ртуть стремится бабочкой прильнуть... ик!
«нелегко так порой» читается неприятно, «так» выпадает.
Почему именно «пять» стагнаций/революций? Аллюзия с чем-то? Не вспомню…
Завершение хрен поймёшь: «Ясно, что плохо: не всем дано – по звездочёту!». Что плохо: не всем дано что-то делать (жить, пить, мебель расставлять?) «по звездочёту» (типа – «по феншую»), или не всем кто-то раздал по предмету–«звездочёту» в колпаке и с трубой подзорной? И то, и то кажется сомнительным. А вариант типа «дано по кумполу» ещё маловероятней. ))
Но в целом – повторюсь – красиво.