В следующий раз, в гугле что ли, уточняйте информацию
Именно в гугле в звуковом редакторе - "сямисэн" и "кандзи"
Цитата:
Сообщение от Amili
а династия Хань, это Китай.
Совершенно верно. Но кандзи, то бишь китайские иероглифы в незапямятные времена появились в японии (как впрочем очень многое, в том числе и в японской поэзии оказала влияние китайская. В начале эпохи Хайнан(!Х-Х!!в.в.) в японии были очень модны "канси" - китайские стихи, которые подражали китайской классике, хотя после выхода антологии "Кокинвасю" о канси стали забывать). Так вот, этими китайскими иероглифами японцы пользуются до сих пор наряду с ромадзи (латинским алфавитом)
Цитата:
Сообщение от Amili
это хайку - природный элемент и схема 5-7-5
Схема 5-7-5 это хорошо)) Но по этому поводу есть очень много размышлений как у классиков-хайдзинов, так и у современных исследователей хайку. Но это отдельная и очень обширная тема. Может когданить выложу некоторые главки по этому и другим, касательно хайку, вопросам)) А пока, хочу только отметить, что не всё то хайку, что 5-7-5)) Очень много других составляющих должно быть в трёхстишии, чтобы его можно было отнести к жанру хайку))
Кстати, что Вы имели ввиду под "природным элементом"? Такого понятия в хайку нет. Если Вы имели ввиду киго, то его в Вашем трёхстишии нет. А "ветер", что Вы, мне кажется, ошибочно принимаете за киго, может стать им лишь в случае, если Вы его окрасите, например, "белый ветер", т.к. японцы придают ветру в различные сезоны различную окраску. И только тогда его можно считать "сезонным словом".
А основная моя претензия к тому, что это не хайку, то что в хайку не применяют метафор (у Вас - это "ветер стекает"), по крайней мере таких прямых. Допускаются метафоры (некоторыми исследователями) в том случае, если они имеют кроме метафорического смысла ещё и прямой.
"О кленовые листья!
Крылья вы обжигаете
Пролетающим птицам"
с произношением сюда:
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
Вопрос слуха, г-н Мельник. Вы будете утверждать, что слышите чёткое "ся"?
Стих достойный главной страницы.
Последний раз редактировалось Клетчатый; 03.04.2015 в 23:38.
здесь : [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
Ну и чё?
здесь:[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
и здесь:[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
нажмите на кнопочку динамика под иероглифами
Цитата:
Сообщение от Amili
и здесь:
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
Ну да, ну да, википедия это очень серьёзный и глубокий источник сведений по хайку)) Кста. а русской версии статьи по хайку Вы в википедии не нашли? Мы ведь с Вами ведём разговор на великом и могучем). И Ваше трёхстишие написано именно на нём. Так зачем Вы мне показываете статью на английском и английские переводы хайку? Чтобы делать двойной перевод?Пожалуйста:
古池や蛙飛び込む水の音
ふるいけやかわずとびこむみずのおと (transliterated into 17 hiragana)
furuike ya kawazu tobikomu mizu no oto (transliterated into romaji)
This separates into on as:
fu-ru-i-ke ya (5)
ka-wa-zu to-bi-ko-mu (7)
mi-zu no o-to (5)
old pond . . . (Старый пруд)
a frog leaps in (лягушка прыгает в)
water’s sound (звуке воды)
Английский перевод (кстати, чей?), на мой взгляд, не даёт той картины, которую хотел передать Басё (об этом хайку написаны тома)). Здесь почему лягушка прыгает в звуке воды? Откуда появился этот звук? Ведь у Басё звук воды именно от прыжка лягушки в пруд.
А вот перевод Марковой этого замечательного хрестоматийного и революционного хайку Басё:
Старый пруд
Прыгнула в воду лягушка
Всплеск в тишине.
По-моему, это отличный перевод того, что хотел сказать Басё. Поэтому, давайте общаться на нашем родном языке)), и если писать хайку на русском, то всё-таки стараясь вписываться в рамки жанра)). Хотя, как лирическое трёхстишие, как я уже говорил, Ваше стихо мне понравилось!
Кстати, по литературе приведенной в статье - я не увидел ни одного нашего (русскоязычного) японоведа, переводчика, исследователя в области японской поэзии. Нет, Хиггинсон, это, конечно, корифей в исследовании хайку! Но... англоязычный корифей, со своим видением, своей трактовкой, которая не всеми, кстати, и воспринимается. Ах, да. Есть ещё там Сиранэ Харуо - тоже интересен. А вот Дональда Кина я что-то не увидел. А ведь сколько есть наших, родных, японоведов в области поэзии, ничем не уступающих забугорным)) Советую почитать, например, Александра Долина.
Мельник Александр, Википедии вполне достаточно, что бы показать Вам, что такое хайку. Прочие заумничества оставьте для другой аудитории. Я по второму образованию историк востоковед, на Российские источники в своей академической работе не ссылаюсь, так же, как и не собираюсь приводить здесь выписки из своей дипломной о женщинах поэтах эпохи Хэйан, так как это не место и не время метать бисер, чего и вам советую.
Очень мало знаю о Японии. Ничего не понимаю в японской поэзии -все эти хайку и хокку - танку для меня нечто странное... Возможно, знай я японский или китайский, то смогла бы оценить прелести такого стиха. Но все, что видела на тех языках, что знаю, меня не впечатлило...
В данной работе в строке: ТвОим хайку дождь наполняет лужи - сбой. Все остальное понравилось.
Это Ваши тексты? Нет? Тогда почему не указываете авторов (Кито, Исса, Бусон, Сико) и переводчика (Маркову)? А отношение у меня к этим "текстам" хокку весьма положительное))
Цитата:
Сообщение от Клетчатый
Похоже на хайку, г-н Мельник?)))
примерно так, как я на Папу Римского))) Я тоже папа))
Цитата:
Сообщение от Клетчатый
Приличные самураи в таких случаях делают сеппуку)))
в каких таких?))
Цитата:
Сообщение от Amili
это не место и не время метать бисер
так зачем же Вы начали его метать, ув. г-жа Amili?
Цитата:
Сообщение от Amili
Википедии вполне достаточно, что бы показать Вам, что такое хайку.
А с чего Вы взяли, что мне надо показывать что такое хайку? И почему Вы считаете, что мне вполне достаточно википедии? И кстати, на каком основании Вы посчитали, что я могу спутать хайку с танку? Высокомерие, г-жа Amili, не украшает историка-востоковеда с умением говорить на японском и с дипломной о женщинах поэтах эпохи Хэйан))
Цитата:
Сообщение от Amili
на Российские источники в своей академической работе не ссылаюсь,
Это Ваше академическое кредо?)) Или простое пренебрежение к российским коллегам?
И кстати, что же всё-таки Ваш академизм говорит о "сезонном слове" в Вашем т.н. "хайку"?
Это Ваши тексты? Нет? Тогда почему не указываете авторов (Кито, Исса, Бусон, Сико) и переводчика (Маркову)?
Вы же нашли имена авторов - что ещё надо? Вы штоле подумали, будто я решил присвоить авторство сих хайку? Не смешите меня.
Цитата:
Сообщение от Мельник Александр
А отношение у меня к этим "текстам" хокку весьма положительное))
Цитата:
Тогда почему в этих хокку ветер "играет", и кленовые листья "обжигают"?
Цитата:
Сообщение от Мельник Александр
И кстати, что же всё-таки Ваш академизм говорит о "сезонном слове" в Вашем т.н. "хайку"?
А кстати, что ваше "кое-что понимание" говорит об отсутствие сезонного слова в некоторых хайку старых японских мастеров? А вот природный фактор присутствует везде. Как вы это объясните?
Добавлено через 4 минуты
Цитата:
Сообщение от Мельник Александр
в каких таких?))
когда слегка обделавшись))))
Последний раз редактировалось Клетчатый; 04.04.2015 в 16:44.
Причина: Добавлено сообщение