Просмотр полной версии : ЭХО
Лунева Наталия
08.04.2009, 20:35
Ты – Эхо,
Мое безнадежное Эхо,
Из плача и смеха,
Эхо.
Звучишь, от меня улетая,
тая,
Звучишь, отрадой звеня
И в тоске замирая…
Из ада? Из рая?
И теперь Ты как будто молчишь,
Но я знаю,
Ты из сердца беззвучно кричишь
– Я дыханье Твое ощущаю;
И вдыхаю, вдыхаю, вдыхаю…
Не слыша Тебя, забываю;
Я сама от себя ускользаю,
Но я знаю, не зная, знаю:
Я – Эхо,
Твое безнадежное Эхо,
Из плача и смеха…
Я Эхо,
я Эхо,
Эхо…
(с) Лунева Наталия
Не возьмусь обсуждать. Квалификация не позволяет.
Мне оно кажется интересным. Но оно, скорее, интонационное. Для слуха в хорошем исполнении, а не для глаз (для чтения с листа).
А. Рублев
08.04.2009, 23:25
И теперь Ты как будто молчишь,
Но я знаю,
Ты из сердца беззвучно кричишь
– Я дыханье Твое ощущаю;
И вдыхаю, вдыхаю, вдыхаю…
Не слыша Тебя, забываю;
Я сама от себя ускользаю,
Но я знаю, не зная, знаю:
Сейчас придут дохтура и за глагольные рифмы пропишут клизмы Лучше добровольно переделайте
Константин Нестеренко(Грифон)
14.04.2009, 14:09
Сейчас придут дохтура и за глагольные рифмы пропишут клизмы Лучше добровольно переделайте
вот-вот, присоединяюсь)))
заодно неплохо было бы привести в порядок ритмику. да, а аллюзия к известной песне"Мы-эхо, мы долгое эхо друг друга" - это у вас случайно вышло?)
GoodBadEvil
14.04.2009, 18:09
Ты – Эхо,
Мое безнадежное Эхо,
Из плача и смеха,
Эхо.
Вот это понравилось. И аналогичная концовка.
А вот середина - увы... Сплошные глагольные рифмы и вообще, крайне неинтересно на мой взгляд.
не могу отделаться от аллюзии - "мы эхо, мы эхо, мы долгое эхо друг друга..."
Сравнение явно не в пользу :(
Лунева Наталия
08.05.2009, 16:53
Глагольные рифмы - да.
Что касается ритма - не знаю (т.е. не знаю, имеет ли это особое значение в данном контексте(?))
Аллюзия на "долгое эхо" - не случайность.
И почему это может быть плохо ("не в пользу"), мне непонятно...
P.S. Хотелось бы узнать...
vBulletin® v3.8.6, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot