Эризн
06.05.2021, 10:57
Обзор 15.1 - 19.3 от Эризн
15-1. Франсуа Огюст Рене Роден
Видно, что автор не просто вдохновился заданием, но очень старательно к нему подошёл, взяв прямо самого Родена заглавной темой стихотворения и проведя параллели жизненных событий ЛГ с сюжетами знаменитых работ скульптора.
Не хватило мне в тексте немного языковой точности. Это не ошибки, о которые прямо-таки спотыкаешься, но скребущие восприятие моменты, где «вот не так бы сказать».
Например, «но» в третьей строчке — оно намекает на противопоставление, которого там нет. Мне кажется, уместней было бы «и».
«воплотимся в экспонаты» — здесь, во-первых, предложный падеж читался бы привычнее, а во-вторых, действительно ли выставленный в музее предмет имеет в виду ЛГ, или всё же произведение искусства?
«поцелуй и наш хорош» — мешает гладкому прочтению эта инверсия.
«несбыточные цели» - про цели вроде не говорят «сбыться»
«на смерть идти легко и строго» - смущает это «строго идти на смерть».
Ну, и в финале, хоть и понятно, что имел в виду ЛГ, но вот почему кто-то другой, современный, не мог бы изваять героев эпохи перемен — непонятно. Или после Родена этим никто уже на занимается?
Понравилась необычная схема рифмовки, где строфы насквозь прошиты рифмой первой-средней-последней строк.
16-1. Айвазовский
Здесь автор тоже очень чётко следует заданию. Написано ритмически гладко, ровно, без сбоев. Но вот прочитала я четыре строфы — и ничего, в общем-то, не осталось в памяти, ни единого штриха, кроме банального и общеизвестного: «Айвазовский — художник, гениальный, рисовал море». Очень много определений, подробностей, которые в то же время очень мало добавляют к картине/сюжету.
В общем, стихотворение, конечно, про море — но воды в нём слишком много даже с учётом этого.
В середине стихотворения немного с пунктуацией странно: море рвётся к домику [точка, отступ между строфами] - увидев картину, успокоилось, немея перед талантом, вышла фея. И непонятно в таком случае, кто успокоился и кто немел перед талантом.
И странно со временами: то настоящее время, то прошедшее, то будущее…
16-2. Море. Коктебель
А вот здесь, при всей условности замысла/сюжета, ЛГ вышел очень такой характерный, живой )) Хорошо считываются его раздражение и усталость, в итоге выливающиеся в финальную фразу, в которой внутренняя рифма подчёркивает то, что изначально хотел сказать ЛГ )
Да и в целом несерьёзность общей посылки хорошо гармонирует с юмористическим содержанием.
«Шумно в бухте Тихой» и «Короче, Айвазовский!» - классно!
16-3. Спор о прекрасном
Это же про наш конкурс, да? :D
Героев пришлось погуглить, честно говоря — ну, это я сама виновата, что не смотрела культовый мультик. Впрочем, на восприятие сути стихотворения моё незнание не повлияло, надеюсь. «Глаз мой видит» в контексте звучит классно, юмор заценила )
В целом хорошо написано, лексика соответствует содержанию, юмор читается отлично.
Строчка «Разве так художники писали...» поначалу не совсем верно считывается, про логическое ударение на «так» понимаешь лишь когда дочитываешь до «не конкурентов». Всё остальное нареканий не вызвало, нравится )
По соответствию теме вот у меня сомнения. С одной стороны, да — вроде Айвазовский упоминается, и рассматриваемая работа — точно не «Девятый вал». С другой — аллюзия на «Девятый вал» уж слишком явная. Рисковый автор. Надеюсь, жюри не придерутся…
16-4. Художник и море
Автор выбрал дактиль, хорошо подходящий повествовательному характеру произведения — но местами с трудом вписывается в него («но он бежит по тропе вниз и вниз» - лишние ударения; «слушать от Посейдона сказанья морей», «те, что картины зальют галерей» - инверсия ради ритма; «бьётся о скалы всё злее, и злей» - краткая и полная формы рядом).
Содержание и композиция нравятся.
По образу/текстам не всё до конца понятно. Например, губы Сольвейг в начале непонятно к чему относятся. И чайки в окно - правда залетают? Орлы, пеленающие гору, тоже не очень у меня нарисовались. Один из чужих кораблей — если подумать, понятно, что вражеский корабль имеется в виду, но сразу читается как не принадлежащий Айвазовскому корабль.
Как и в 16-1, тут со временем творится что-то непонятное.
«В них, то закат догорает над Ялтой» - запятая тут лишняя.
«мчится на гребнем» - тут, наверно, опечатка?
17-1. Кофе с молоком
Симпатичное стихотворение. Нравится простой естественный язык, композиция стихотворения, построенная вокруг единства и борьбы противоположностей - чёрного кофе и молока. Читается гладко почти везде, не понравилась только строчка «Будет по-разному всё постоянно у них»: тут и инверсия, и избыточность. Ну, и ещё «как наглый агрессор» не совсем на душу легло: почему «как»? )))
Общее впечатление приятное, финал очень нравится.
17-2. О пролитом молоке
Здесь у меня почти что нет слов. Очень понравилось. И построение сюжета (обстановка — завязка — кульминация — развязка — эпилог), и самобытное содержание (фантазия ребёнка, для которого серьёзно то, что со стороны кажется игрой), и стиль речи (видно, что взрослый рассказывает о ярком воспоминании — с высоты прожитых лет, но с тем самым детским чувством). Спасибо автору.
18-1. в дым
Интересное стихотворение. Вот вроде бы и не сказать чтобы очень «моё» или как-то по-особенному отозвалось... Но читаешь его и ощущаешь, что все краски — из одной палитры. Очень всё подходит одно к другому: и вот это вот «в дым» в названии, где одновременно и степень опьянения, и направление; и все обстановочные детали — метель, многоэтажки, враньё, трещина в потолке; и настроение грустной, тягостной неопределённости, нагнетаемое повторяющимся образом дыма; и отлично считывающееся последнее слово (зачем автор его вообще заменил?), ставящее точку; и бесстрастная авторская точка зрения; и «плавающий» ритм; и отсутствие заглавных букв. Всё это работает на атмосферу стихотворения. Мастерски написано.
18-2. У дыма от огня
Пришлось перечитать несколько раз, постоянно сбивалась на части, где «дым — это мы...» - и запутывалась, кто для ЛГ «ты», а кто «он».
Нравится и содержание, и композиция, и образы «огонь/дым» — но вот как-то сложно, сбивчиво написано, много трудно поддающихся логике вставок (почему четыре вечности? Что за бесы-выдры? Почему крючку говорят «кореш»? Почему, притягиваясь к чужому чувству, «падают после воровства»?)...
«Ох, не копти, душа моя, не вой» - тут тоже непонятно сразу, к партнёру обращается ЛГ или к собственной душе.
В общем, если бы это была не конкурсная работа, а просто попавшееся где-то стихотворение — я бы, наверно, не перечитала его столько раз, чтобы оно понравилось (
19-1. авелево
Тема Каина и Авеля — пожалуй, первая, которая приходит в голову по разделу «Родня (но не бабушка, не дедушка, не мама и отец)». А исполнение хорошее. Особенно мне понравилось аккуратное выруливание с личной темы на гражданскую.
Интересно, что это стихотворение не визуализируется от слова совсем. Даже такие «внешние» образы, как засушенная лоза, блики на серых лицах — воспринимаются скорее как философские символы, чем как картинка. Такое вот всё пропущенное через разум ЛГ, постулированное в выстраданные истины.
«уйти, куда глаза...» - этот обрыв видится мне единственной текстовой шероховатостью.
19-2. У Абин-реки
Как-то так хорошо в настроение попало )))
Живым языком написано, и ритм такой живой и естественный — нет ощущения «втиснутости в размер», и фальши нет. И прямо проникаешься воодушевлением ЛГ.
Понравилось «перетекание» дождя из вымокшего города и разбитой чаши терпения в движение поезда и реку с окунями.
В последней строке «неуклюжей» чуточку размывает яркость концовки, кажется лишним этот эпитет.
Сильно резануло слух «щАвелем», в школе правильное ударение больно вбивали в голову указкой :D
19-3. они говорили
Сильное, горькое и написано так, что прямо в подсознание бьёт: все эти повторы, временами возникающие внутренние рифмы, игра слов — всё работает, всё чувствуешь.
Но мне кажется, если все знаки препинания правильно расставить (или все вообще убрать) — будет ещё пронзительнее. А то взгляд спотыкается — особенно на разрывающей предложение точке в третьей строфе.
В мой личный шорт не поместилось, но думаю, что жюри оценят это стихотворение по достоинству.
15-1. Франсуа Огюст Рене Роден
Видно, что автор не просто вдохновился заданием, но очень старательно к нему подошёл, взяв прямо самого Родена заглавной темой стихотворения и проведя параллели жизненных событий ЛГ с сюжетами знаменитых работ скульптора.
Не хватило мне в тексте немного языковой точности. Это не ошибки, о которые прямо-таки спотыкаешься, но скребущие восприятие моменты, где «вот не так бы сказать».
Например, «но» в третьей строчке — оно намекает на противопоставление, которого там нет. Мне кажется, уместней было бы «и».
«воплотимся в экспонаты» — здесь, во-первых, предложный падеж читался бы привычнее, а во-вторых, действительно ли выставленный в музее предмет имеет в виду ЛГ, или всё же произведение искусства?
«поцелуй и наш хорош» — мешает гладкому прочтению эта инверсия.
«несбыточные цели» - про цели вроде не говорят «сбыться»
«на смерть идти легко и строго» - смущает это «строго идти на смерть».
Ну, и в финале, хоть и понятно, что имел в виду ЛГ, но вот почему кто-то другой, современный, не мог бы изваять героев эпохи перемен — непонятно. Или после Родена этим никто уже на занимается?
Понравилась необычная схема рифмовки, где строфы насквозь прошиты рифмой первой-средней-последней строк.
16-1. Айвазовский
Здесь автор тоже очень чётко следует заданию. Написано ритмически гладко, ровно, без сбоев. Но вот прочитала я четыре строфы — и ничего, в общем-то, не осталось в памяти, ни единого штриха, кроме банального и общеизвестного: «Айвазовский — художник, гениальный, рисовал море». Очень много определений, подробностей, которые в то же время очень мало добавляют к картине/сюжету.
В общем, стихотворение, конечно, про море — но воды в нём слишком много даже с учётом этого.
В середине стихотворения немного с пунктуацией странно: море рвётся к домику [точка, отступ между строфами] - увидев картину, успокоилось, немея перед талантом, вышла фея. И непонятно в таком случае, кто успокоился и кто немел перед талантом.
И странно со временами: то настоящее время, то прошедшее, то будущее…
16-2. Море. Коктебель
А вот здесь, при всей условности замысла/сюжета, ЛГ вышел очень такой характерный, живой )) Хорошо считываются его раздражение и усталость, в итоге выливающиеся в финальную фразу, в которой внутренняя рифма подчёркивает то, что изначально хотел сказать ЛГ )
Да и в целом несерьёзность общей посылки хорошо гармонирует с юмористическим содержанием.
«Шумно в бухте Тихой» и «Короче, Айвазовский!» - классно!
16-3. Спор о прекрасном
Это же про наш конкурс, да? :D
Героев пришлось погуглить, честно говоря — ну, это я сама виновата, что не смотрела культовый мультик. Впрочем, на восприятие сути стихотворения моё незнание не повлияло, надеюсь. «Глаз мой видит» в контексте звучит классно, юмор заценила )
В целом хорошо написано, лексика соответствует содержанию, юмор читается отлично.
Строчка «Разве так художники писали...» поначалу не совсем верно считывается, про логическое ударение на «так» понимаешь лишь когда дочитываешь до «не конкурентов». Всё остальное нареканий не вызвало, нравится )
По соответствию теме вот у меня сомнения. С одной стороны, да — вроде Айвазовский упоминается, и рассматриваемая работа — точно не «Девятый вал». С другой — аллюзия на «Девятый вал» уж слишком явная. Рисковый автор. Надеюсь, жюри не придерутся…
16-4. Художник и море
Автор выбрал дактиль, хорошо подходящий повествовательному характеру произведения — но местами с трудом вписывается в него («но он бежит по тропе вниз и вниз» - лишние ударения; «слушать от Посейдона сказанья морей», «те, что картины зальют галерей» - инверсия ради ритма; «бьётся о скалы всё злее, и злей» - краткая и полная формы рядом).
Содержание и композиция нравятся.
По образу/текстам не всё до конца понятно. Например, губы Сольвейг в начале непонятно к чему относятся. И чайки в окно - правда залетают? Орлы, пеленающие гору, тоже не очень у меня нарисовались. Один из чужих кораблей — если подумать, понятно, что вражеский корабль имеется в виду, но сразу читается как не принадлежащий Айвазовскому корабль.
Как и в 16-1, тут со временем творится что-то непонятное.
«В них, то закат догорает над Ялтой» - запятая тут лишняя.
«мчится на гребнем» - тут, наверно, опечатка?
17-1. Кофе с молоком
Симпатичное стихотворение. Нравится простой естественный язык, композиция стихотворения, построенная вокруг единства и борьбы противоположностей - чёрного кофе и молока. Читается гладко почти везде, не понравилась только строчка «Будет по-разному всё постоянно у них»: тут и инверсия, и избыточность. Ну, и ещё «как наглый агрессор» не совсем на душу легло: почему «как»? )))
Общее впечатление приятное, финал очень нравится.
17-2. О пролитом молоке
Здесь у меня почти что нет слов. Очень понравилось. И построение сюжета (обстановка — завязка — кульминация — развязка — эпилог), и самобытное содержание (фантазия ребёнка, для которого серьёзно то, что со стороны кажется игрой), и стиль речи (видно, что взрослый рассказывает о ярком воспоминании — с высоты прожитых лет, но с тем самым детским чувством). Спасибо автору.
18-1. в дым
Интересное стихотворение. Вот вроде бы и не сказать чтобы очень «моё» или как-то по-особенному отозвалось... Но читаешь его и ощущаешь, что все краски — из одной палитры. Очень всё подходит одно к другому: и вот это вот «в дым» в названии, где одновременно и степень опьянения, и направление; и все обстановочные детали — метель, многоэтажки, враньё, трещина в потолке; и настроение грустной, тягостной неопределённости, нагнетаемое повторяющимся образом дыма; и отлично считывающееся последнее слово (зачем автор его вообще заменил?), ставящее точку; и бесстрастная авторская точка зрения; и «плавающий» ритм; и отсутствие заглавных букв. Всё это работает на атмосферу стихотворения. Мастерски написано.
18-2. У дыма от огня
Пришлось перечитать несколько раз, постоянно сбивалась на части, где «дым — это мы...» - и запутывалась, кто для ЛГ «ты», а кто «он».
Нравится и содержание, и композиция, и образы «огонь/дым» — но вот как-то сложно, сбивчиво написано, много трудно поддающихся логике вставок (почему четыре вечности? Что за бесы-выдры? Почему крючку говорят «кореш»? Почему, притягиваясь к чужому чувству, «падают после воровства»?)...
«Ох, не копти, душа моя, не вой» - тут тоже непонятно сразу, к партнёру обращается ЛГ или к собственной душе.
В общем, если бы это была не конкурсная работа, а просто попавшееся где-то стихотворение — я бы, наверно, не перечитала его столько раз, чтобы оно понравилось (
19-1. авелево
Тема Каина и Авеля — пожалуй, первая, которая приходит в голову по разделу «Родня (но не бабушка, не дедушка, не мама и отец)». А исполнение хорошее. Особенно мне понравилось аккуратное выруливание с личной темы на гражданскую.
Интересно, что это стихотворение не визуализируется от слова совсем. Даже такие «внешние» образы, как засушенная лоза, блики на серых лицах — воспринимаются скорее как философские символы, чем как картинка. Такое вот всё пропущенное через разум ЛГ, постулированное в выстраданные истины.
«уйти, куда глаза...» - этот обрыв видится мне единственной текстовой шероховатостью.
19-2. У Абин-реки
Как-то так хорошо в настроение попало )))
Живым языком написано, и ритм такой живой и естественный — нет ощущения «втиснутости в размер», и фальши нет. И прямо проникаешься воодушевлением ЛГ.
Понравилось «перетекание» дождя из вымокшего города и разбитой чаши терпения в движение поезда и реку с окунями.
В последней строке «неуклюжей» чуточку размывает яркость концовки, кажется лишним этот эпитет.
Сильно резануло слух «щАвелем», в школе правильное ударение больно вбивали в голову указкой :D
19-3. они говорили
Сильное, горькое и написано так, что прямо в подсознание бьёт: все эти повторы, временами возникающие внутренние рифмы, игра слов — всё работает, всё чувствуешь.
Но мне кажется, если все знаки препинания правильно расставить (или все вообще убрать) — будет ещё пронзительнее. А то взгляд спотыкается — особенно на разрывающей предложение точке в третьей строфе.
В мой личный шорт не поместилось, но думаю, что жюри оценят это стихотворение по достоинству.